ويكيبيديا

    "gérer les attentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدارة التوقعات
        
    • للتعامل مع توقعات
        
    • إدارة توقعات
        
    • التحكم في التوقعات
        
    Pour assurer le succès de ces partenariats, il serait indispensable aussi de gérer les attentes et les activités de communication, et de prendre en compte le contexte culturel. UN كما تعد إدارة التوقعات والاتصالات، فضلا عن السياق الثقافي من الأمور البالغة الأهمية لنجاح هذه الشراكات.
    C'est aux dirigeants qu'incombera la responsabilité de gérer les attentes et de maîtriser tout mécontentement éventuel. UN وسيتحمل القادة مسؤولية إدارة التوقعات وضبط التذمر الممكن الحدوث.
    gérer les attentes, c'est la clef du succès. UN إن إدارة التوقعات هي من مفاتيح النجاح.
    Il peut s'avérer difficile de gérer les attentes du fonctionnaire et cela peut prendre du temps. UN ويمكن للتعامل مع توقعات الموظف أن يكون بالغ الصعوبة وأن يستغرق وقتا طويلا.
    La MINURCAT a souffert de l'absence d'une stratégie de communication et, en conséquence, n'a pas été en mesure de bien gérer les attentes du Gouvernement et, dans une certaine mesure, celles des acteurs humanitaires. UN 63 - عانت البعثة من عدم وجود استراتيجية للاتصالات، وعجزت بالتالي عن إدارة توقعات الحكومة على النحو الصحيح، بل وتوقعات الجهات الفاعلة في المجال الإنساني إلى حدٍ ما.
    Il est donc essentiel de gérer les attentes, à la fois au sein d'un partenariat et en matière de communication et de consultation avec les parties prenantes extérieures. UN وبذا تكون الحاجة ملحة إلى التحكم في التوقعات سواء داخل الشراكة، أو من جهة الاتصال والتشاور مع أصحاب المصلحة الخارجين.
    Il faudra aussi, et c'est très important, gérer les attentes des citoyens en rappelant régulièrement que tous les anciens combattants ne réintégreront pas l'armée et ne trouveront pas forcément un emploi. UN كما أن إدارة التوقعات العامة ستكون أيضا جزءاً هاماً من العملية، بما في ذلك من حيث تعزيز الرسالة التي مفادها أن المقاتلين السابقين لن يعودوا جميعاً إلى الجيش النظامي أو يعثروا على وظائف أخرى.
    :: Inventorier les bonnes pratiques permettant de bien gérer les attentes des gouvernements, des compagnies pétrolières internationales et des populations locales. UN :: تجميع أفضل الممارسات في مجال إدارة التوقعات فيما بين الحكومات الوطنية، والشركاء الدوليين في شركات النفط، والسكان المحليين.
    :: Inventorier les bonnes pratiques permettant de bien gérer les attentes des gouvernements, des compagnies pétrolières internationales et des populations locales; UN :: جمع خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال إدارة التوقعات فيما بين الحكومات الوطنية والشركاء الدوليين في شركات النفط والسكان المحليين؛
    Il salue certaines pratiques telles que le détachement dans les missions d'équipes mixtes de protection, d'interprètes de proximité et de spécialistes des affaires civiles, ce qui permet d'améliorer l'analyse au plan local et aide à gérer les attentes des populations quant au rôle et aux limites de la mission. UN وترحّب اللجنة الخاصة بالممارسات من قبيل إيفاد فرق الحماية المشتركة، ومساعدي شؤون الاتصال المجتمعي في البلد المضيف، وموظفي الشؤون المدنية. ومن شأن هذه الممارسات أن تحسن التحليل على المستوى المحلي وتساعد في إدارة التوقعات لدى المجتمع المحلي في ما يتعلق بدور بعثة حفظ السلام وحدود قدرتها.
    Il salue certaines pratiques telles que le détachement dans les missions d'équipes mixtes de protection, d'interprètes de proximité et de spécialistes des affaires civiles, ce qui permet d'améliorer l'analyse au plan local et aide à gérer les attentes des populations quant au rôle et aux limites de la mission. UN وترحّب اللجنة الخاصة بالممارسات من قبيل إيفاد فرق الحماية المشتركة، ومساعدي شؤون الاتصال المجتمعي في البلد المضيف، وموظفي الشؤون المدنية. ومن شأن هذه الممارسات أن تحسن التحليل على المستوى المحلي وتساعد في إدارة التوقعات لدى المجتمع المحلي في ما يتعلق بدور بعثة حفظ السلام وحدود قدرتها.
    - gérer les attentes locales UN - إدارة التوقعات المحلية
    À ce sujet, l'évaluation a mis en lumière la nécessité de gérer les attentes parfois peu réalistes concernant ce que le Bureau peut faire, surtout s'agissant de fournir une assistance financière, technique et logistique importante aux institutions régionales. UN وفي هذا الصدد، سلط التقييم الضوء على الحاجة إلى إدارة التوقعات غير الواقعية أحياناً المتصلة بما يمكن أن يقوم به مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم قدر كبير من المساعدة المالية والتقنية واللوجستية إلى المؤسسات الإقليمية.
    Il salue certaines pratiques, comme celles consistant à détacher auprès des missions des équipes mixtes de protection, d'interprètes de proximité et de spécialistes des affaires civiles, ce qui permet d'améliorer l'analyse sur le plan local et aide à gérer les attentes des populations quant au rôle et aux limites de la mission. UN وترحب اللجنة الخاصة بالممارسات التي من شأنها أن تحسن التحليل على المستوى المحلي وتساعد في إدارة التوقعات لدى المجتمع المحلي فيما يتعلق بدور بعثة حفظ السلام وحدود قدرتها، ومنها مثلا إيفاد فرق الحماية المشتركة ومساعدي شؤون الاتصال المجتمعي في البلد المضيف وموظفي الشؤون المدنية.
    f) Il est important de gérer les attentes (par exemple, les avantages pour les pays et les donateurs). UN (و) أهمية إدارة التوقعات (مثل بيان القيمة للبلدان والمانحين).
    h) Comment sélectionner les agents et organismes d'exécution du FEM et collaborer avec un grand nombre d'entre eux et comment gérer les attentes lorsque des retards sont causés par l'agent ou l'organisme d'exécution? UN (ح) كيف يمكن تحديد وكالات متعددة تابعة لمرفق البيئة العالمية والعمل معها وكيف يمكن إدارة التوقعات عندما تكون الوكالة هي التي تسببت في التأخيرات.
    Il fallait gérer les attentes de différentes parties prenantes, à savoir : la communauté locale au sein de laquelle la mission de maintien de la paix était déployée; le gouvernement hôte, qui comptait sur la mission pour l'aider à protéger les civils; la communauté internationale, qui avait placé des attentes dans l'ONU; et les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, qui attendaient des réalisations de ces derniers. UN ويجب أن تراعي إدارة التوقعات الجهات المعنية على اختلافها، وهي تشمل: المجتمع المحلي الذي تعمل فيه بعثة حفظ السلام؛ والحكومة المضيفة التي تعتمد على بعثة حفظ السلام لدعم قدرتها على حماية مدنييها؛ والمجتمع الدولي الذي تتماهى توقعاته مع توقعات الأمم المتحدة؛ والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية التي تتمحور توقعاتها حول ما ينبغي أن يكون في مقدورها أن تفعله.
    Il faudra, dès le début de la mission, s'efforcer de gérer les attentes de la population en menant une stratégie active de communication. UN وسيكون من الضروري بذل جهود منذ استهلال البعثة أنشطتها للتعامل مع توقعات السكان من خلال استراتيجية اتصال محكمة.
    Il faudra s'efforcer dès le départ de gérer les attentes de la population en menant une stratégie active de communication. UN وسيكون من الضروري بذل جهود من بداية البعثة للتعامل مع توقعات السكان من خلال استراتيجية اتصال محكمة.
    On devrait réfléchir aux défis associés aux missions de maintien de la paix de longue durée mises sur pied en réaction à des conflits prolongés avant de lancer des opérations de ce genre afin de gérer les attentes des États Membres et de la population des pays hôtes. UN 21 - ويجب التفكير في التحديات التي تمثلها بعثات حفظ السلام المديدة التي تُنشر رداً على نزاعات طال أمدها وذلك قبل إطلاق مثل هذه العمليات من أجل إدارة توقعات الدول الأعضاء والسكان المضيفين.
    Plus précisément, s'agissant des partenariats, de nombreuses personnes ont noté qu'il était nécessaire de gérer les attentes internes entre les partenaires eux-mêmes, ainsi que les attentes extérieures des autres parties intéressées. UN ومن ناحية الشراكات الفردية على وجه التحديد أشار مقدمو الردود إلى التحكم في التوقعات داخليا بين الشركاء أنفسهم، وخارجيا بالنسبة لأصحاب المصلحة الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد