ويكيبيديا

    "gérer les migrations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدارة الهجرة
        
    • معالجة الهجرة
        
    • بتنظيم الهجرة
        
    • إدارة شؤون الهجرة
        
    • لإدارة الهجرة
        
    gérer les migrations et minimiser les impacts négatifs des migrations irrégulières UN إدارة الهجرة والحد من الآثار السلبية للهجرة غير القانونية
    Comment mieux gérer les migrations pour amoindrir ou éliminer le recours aux " services " du trafic illicite de migrants? UN :: كيف يمكن تحسين مستوى إدارة الهجرة للحدِّ من الطلب على خدمات التهريب أو إزالته؟
    La SADC doit gérer les migrations internationales de façon à exploiter et optimiser les avantages du développement. UN والجماعة تحتاج إلى إدارة الهجرة الدولية بحيث تعزز وتعظم مزاياها الإنمائية بشكل مفيد.
    En dernière analyse, la capacité à long terme de gérer les migrations internationales repose sur la possibilité de donner à tout un chacun les moyens de rester dans son pays. UN وإن يُسر معالجة الهجرة الدولية في اﻷجل الطويل يتوقف في النهاية على جعل اختيار المرء البقاء في بلده أمرا عمليا بالنسبة لكل الناس.
    Il a pour objectifs de créer les capacités requises au niveau national pour gérer les migrations et élaborer les politiques y afférentes et d'encourager, à l'échelon régional, la concertation et la coopération en matière de migrations. UN وهدفه هو بناء القدرات لتلبية الاحتياجات الوطنية المتعلقة بتنظيم الهجرة ووضع السياسات الإنمائية، على الصعيدين الوطني والإقليمي، ودعم الحوار والتعاون الإقليميين في مواضيع الهجرة.
    Il fallait gérer les migrations et améliorer la situation des migrants mais le problème ne pouvait être réduit au contrôle des frontières ou à leur gestion. UN ٧٨- وينبغي إدارة شؤون الهجرة وتحسين أحوال المهاجرين، لكن لا يمكن اختزال ذلك فقط في مسألة مراقبة الحدود أو إدارة الحدود.
    Il est essentiel qu'ils se dotent des capacités voulues pour élaborer une réglementation bien pensée et former le personnel chargé de gérer les migrations. UN ويعتبر من الضروري بناء القدرة لوضع إطار تنظيمي ملائم وتدريب الأفراد المسؤولين عن إدارة الهجرة.
    Cependant, nous savons aussi que le défi consiste à gérer les migrations et à faire en sorte que les besoins du marché de l'emploi international soient pleinement satisfaits. UN غير أننا، من الناحية الأخرى، نعلم أن التحدي يتمثل في إدارة الهجرة وفي ضمان الوفاء الكامل باحتياجات سوق العمل الدولي.
    Se pose donc la question de savoir comment gérer les migrations de façon satisfaisante pour toutes les parties prenantes. UN ومن ثم فإن المسألة تكمن في كيفية إدارة الهجرة لصالح جميع الفعاليات.
    Pour la communauté internationale, l'enjeu principal consiste à déterminer de quelle manière elle peut gérer les migrations avec succès et humanité tout en assurant la protection des réfugiés. UN فالتحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي هو كيفية إدارة الهجرة بنجاح وبطريقة إنسانية مع ضمان الحماية الدولية للاجئين.
    Il a permis également de rassembler les connaissances contribuant à mieux gérer les migrations et à les rendre plus ordonnées, grâce à la coopération internationale, dans l’intérêt à la fois des pays d’origine et des pays d’accueil. UN كما كان للندوة إسهام في المعارف اللازمة لتحسين إدارة الهجرة المنظمة بطرق يستفيد منها كل من البلدان المرسلة للمهاجرين والبلدان المستقبلة لهم من خلال التعاون الدولي.
    Plus que jamais, la population du monde se déplace entre les États, ce qui signifie que ceux-ci doivent pouvoir gérer les migrations à leur avantage et assurer la sécurité de leurs frontières contre ceux qui voudraient porter atteinte à l'efficacité des contrôles à l'immigration. UN ومضى يقول إن سكان العالم يتنقلون اليوم بين الدول اليوم أكثر من أي وقت مضى، ما يعني ضرورة أن تكون الدول قادرة على إدارة الهجرة بما يحقق مصالحها وتأمين حدودها ممن قد يسعى إلى تقويض فعالية الرقابة على الهجرة.
    gérer les migrations de telle manière qu'elles contribuent à réduire la pauvreté exige une étroite coopération aux niveaux bilatéral et multilatéral et l'établissement de partenariats efficaces entre pays d'envoi, pays d'accueil et pays de transit. UN وتتطلب إدارة الهجرة للحد من الفقر تعاوناً قوياً على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. ولا بد من إقامة شراكات فعالة بين البلدان المرسلة والبلدان المتلقية وبلدان العبور.
    Il passe également en revue les principales initiatives entreprises par les États Membres pour mettre en place un cadre de coopération multilatérale qui devrait permettre de mieux gérer les migrations. UN ويستعرض التقرير أيضا المبادرات الرئيسية التي اضطلعت بها الدول الأعضاء لجهة إنشاء إطار متعدد الأطراف للتعاون من أجل تحسين إدارة الهجرة.
    Il vise à renforcer la capacité des gouvernements à gérer les migrations internationales et à faciliter la coopération régionale et internationale en vue de promouvoir la régulation des migrations internationales et la protection des migrants. UN وهو يرمي إلى تعزيز قدرة الحكومات على إدارة الهجرة الدولية، وإلى تيسير التعاون الإقليمي والدولي لتعزيز الهجرة الدولية المنظمة ولحماية المهاجرين الدوليين.
    À cet égard, la politique de la Malaisie, s'agissant des travailleurs étrangers, repose sur la nécessité de gérer les migrations en coopération avec les pays d'origine, de manière à obtenir des bénéfices mutuels. UN وسياسة ماليزيا إزاء العمال الأجانب تقوم على أساس ضرورة إدارة الهجرة بالتعاون مع بلدان المنشأ في سبيل تحقيق فوائد مشتركة.
    Les Fidji appuient les efforts considérables visant à promouvoir une approche équilibrée et globale de la question des migrations et du développement au sein de la communauté internationale, par la mise en place de partenariats et la garantie d'actions coordonnées en vue de développer les capacités, et notamment de gérer les migrations. UN تؤيد فيجي الجهود ذات المغزى للنهوض بنهج متوازن وشامل حيال الهجرة الدولية والتنمية، عن طريق إقامة الشراكات وضمان اتخاذ إجراءات منسقة لتنمية القدرات، بما في ذلك إدارة الهجرة.
    En dernière analyse, la capacité à long terme de gérer les migrations internationales repose sur la possibilité de donner à tout un chacun les moyens de rester dans son pays. UN وإن يُسر معالجة الهجرة الدولية في اﻷجل الطويل يتوقف في النهاية على جعل اختيار المرء البقاء في بلده أمرا عمليا بالنسبة لكل الناس.
    Il a pour objectifs de créer les capacités requises au niveau national pour gérer les migrations et élaborer les politiques y afférentes et d'encourager, à l'échelon régional, la concertation et la coopération en matière de migrations. UN والهدف من البرنامج هو بناء قدرات لتلبية الاحتياجات الوطنية المتعلقة بتنظيم الهجرة ووضع السياسات الإنمائية، على الصعيدين الوطني والإقليمي، ودعم الحوار والتعاون الإقليميين في مواضيع الهجرة.
    Elles ont encouragé le pays à poursuivre ses efforts en matière de protection des groupes vulnérables de la société, notamment les femmes et les enfants. Elles ont également pris note de quelques changements d'ordre juridique visant à mieux gérer les migrations. UN وشجعت أذربيجان على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين سبل حماية أفراد المجتمع الضعفاء، لا سيما النساء والأطفال، مشيرة إلى إجراء بعض التعديلات القانونية لتحسين إدارة شؤون الهجرة.
    Ce Dialogue revêt donc une importance capitale, et les résultats de nos assises guideront nos actions futures pour gérer les migrations et assurer que ses effets positifs prévalent. UN ولذلك فإن لهذا الحوار أهمية حاسمة؛ ونتيجة مداولاتنا سترشد إجراءاتنا مستقبلا لإدارة الهجرة ولضمان غلبة الآثار الإيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد