ويكيبيديا

    "gérer les relations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدارة العلاقات
        
    • وإدارة العلاقات
        
    • إدارة علاقات
        
    • الحفاظ على علاقات
        
    • ﻹدارة العلاقات
        
    • عن إقامة علاقات
        
    • معالجة العلاقات
        
    Des comités de médiation ont été créés pour aider à gérer les relations intracommunautaires. UN وقد أنشئت لجان وساطة للمساعدة في إدارة العلاقات داخل المجتمعات المحلية.
    i) gérer les relations avec la direction des missions pour définir et réaliser les priorités des missions relativement aux services fournis par le Centre; UN ' 1` إدارة العلاقات مع قيادات البعثات لتحديد أولويات البعثات وتحقيقها في ما يتعلق بما يقدمه المركز من خدمات؛
    Aider les opérations de maintien de la paix à gérer les relations avec les médias pendant les crises UN مساعدة عمليات حفظ السلام على إدارة العلاقات بوسائل الإعلام أثناء الأزمات
    Par ailleurs, les fonctionnaires de rang supérieur et les porte-parole auprès des médias, notamment ceux affectés à des missions délicates, recevront une formation spécialisée afin de leur permettre de s'exprimer en public et de gérer les relations avec les médias; UN وباﻹضافة الى ذلك، سيوفر التدريب على مهارات الاتصال المتخصص في مجال تقديم البيانات العامة وإدارة العلاقات مع وسائط اﻹعلام لكبار الموظفين وللمتحدثين الى وسائط اﻹعلام ولا سيما الموفدين في مهام في بعثات حساسة؛
    Par ailleurs, les fonctionnaires de rang supérieur et les porte-parole auprès des médias, notamment ceux affectés à des missions délicates, recevront une formation spécialisée afin de leur permettre de s'exprimer en public et de gérer les relations avec les médias; UN وباﻹضافة الى ذلك، سيوفر التدريب على مهارات الاتصال المتخصص في مجال تقديم البيانات العامة وإدارة العلاقات مع وسائط اﻹعلام لكبار الموظفين وللمتحدثين الى وسائط اﻹعلام ولا سيما الموفدين في مهام في بعثات حساسة؛
    Le Directeur du bureau de Genève sera principalement chargé de gérer les relations du Bureau avec les États Membres, les donateurs et les partenaires. UN ويضطلع مدير مكتب جنيف بمسؤولية أساسية في إدارة علاقات المكتب مع الدول الأعضاء والمانحين والشركاء.
    Le titulaire aurait pour fonction d'aider le Secrétaire général adjoint à élaborer et à mettre en application les politiques, pratiques et activités du Département et de gérer les relations du Département avec les gouvernements, les autres organismes des Nations Unies, les ONG et les milieux universitaires, ainsi qu'avec les autres services du Secrétariat. UN وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم العام إلى وكيل اﻷمين العام في رسم وتنفيذ سياسات اﻹدارة وممارساتها وأنشطتها وفي الحفاظ على علاقات اﻹدارة بالحكومات، وكيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية واﻷكاديميات فضلا عن وحدات اﻷمانة العامة اﻷخرى.
    Ce programme de formation avait pour but de mettre les diplomates latino-américain mieux à même de gérer les relations économiques avec l'Europe. UN وكان الهدف من هذا البرنامج تحسين قدرة الدبلوماسيين في أمريكا اللاتينية على إدارة العلاقات الاقتصادية مع أوروبا.
    Les entreprises étaient invitées par ailleurs à examiner comment gérer les relations politiques dans les zones à déficit de gouvernance tout en préservant leur intégrité, et notamment comment dénoncer les actes illicites pour éviter de s'en rendre complices. UN كما يطلب مشروع الأداة من الشركات أن تنظر في كيفية إدارة العلاقات السياسية في مناطق الحكم الضعيف، مع المحافظة على سلامتها، وفي كيفية التعبير عن آرائها لتفادي الضلوع في ارتكاب أفعال محظورة.
    Il est donc nécessaire de trouver des cadres qui aideront à gérer les relations entre les pays en développement qui réussissent et ceux dont les économies sont arrivées à maturité. UN ولذلك هناك حاجة إلى أطر سيطرة يمكنها أن تساعد على إدارة العلاقات بين البلدان النامية الناجحة والاقتصادات الناضجة.
    :: gérer les relations avec les fournisseurs : mesure et réduction de la charge que représentent les réponses, maintien du taux de réponse UN :: إدارة العلاقات مع مقدمي الخدمات: قياس عبء الاستجابة والحد منها، والإبقاء على معدل الاستجابة
    Aider le Département des opérations de maintien de la paix à gérer les relations avec les médias durant les crises UN مساعدة عمليات حفظ السلام على إدارة العلاقات الإعلامية أثناء الأزمات
    Le jeu et l'expression artistique leur permet de communiquer et de mieux comprendre leurs propres sentiments et pensées, de prévenir ou de résoudre des problèmes psychosociaux et d'apprendre à gérer les relations et les conflits, par un processus naturel d'autoguérison qu'ils contrôlent eux-mêmes. UN وسيمكنهم اللعب والتعبير الفني من التواصل ومن فهم أفضل لمشاعرهم وأفكارهم، ومنع المشاكل النفسية أو حلها، وتعلم إدارة العلاقات والنزاعات من خلال عملية طبيعية تعتمد على الإرشاد الذاتي والشفاء الذاتي.
    Il importe de continuer à améliorer les dispositifs de contrôle, ne serait-ce que parce que les organismes des Nations Unies fonctionnent dans un environnement de plus en plus global, ce qui signifie qu'ils doivent gérer les relations avec un large éventail de parties prenantes et de partenaires d'exécution. UN فمن المهم استمرار تحسين الرقابة لأسباب ليس أقلها أن كيانات الأمم المتحدة تعمل في بيئة ذات طابع عالمي متزايد مما يستوجب إدارة العلاقات مع طائفة من أصحاب المصلحة والشركاء المنفذين.
    Les bureaux régionaux s'acquittent de la fonction de base qui consiste à gérer les relations, la demande stratégique et le portefeuille de projets aux niveaux national et régional, en coordination avec les bureaux extérieurs. UN وتضطلع المكاتب الإقليمية بالمهام الوظيفية الأساسية المتمثِّلة في إدارة العلاقات والطلب الاستراتيجي وحافظات المشاريع على الصعيدين القُطري والإقليمي، بالتنسيق مع مكاتب اليونيدو الميدانية.
    Il n'a pas réussi à gérer les relations entre les forces représentant la société sur la base d'un système juste et démocratique. UN كما شن الحروب على جيرانه وأخفق في إدارة العلاقات بين القوى التي تمثل المجتمع على أساس ديمقراطي عادل، وأهدر ثروات البلاد جزافا.
    Assurer le fonctionnement d'un service de renseignements destinés aux médias, produire des communiqués de presse, gérer les relations avec la presse lors des principales réunions du secrétariat, suivre la couverture médiatique afin que la Convention de Bâle ait un plus grand impact sur les médias. UN تشغيل مكتب للرد على استفسارات وسائط الإعلام، وإنتاج البيانات الصحفية، وإدارة العلاقات مع الصحافة لتغطية الاجتماعات الكبرى للأمانة، ورصد التغطيات الصحفية لزيادة ظهور اتفاقية بازل في الدوائر الإعلامية
    Administrer un bureau d'information destiné aux médias, produire des communiqués de presse et gérer les relations avec la presse lors des principales réunions du secrétariat, suivre la couverture des médias afin que la Convention de Bâle acquière une plus grande notoriété dans le monde des médias UN تشغيل مكتب للرد على استفسارات وسائط الإعلام، وإنتاج البيانات الصحفية، وإدارة العلاقات مع الصحافة لتغطية الاجتماعات الكبرى للأمانة، ورصد التغطيات الصحفية لزيادة ظهور اتفاقية بازل في الدوائر الإعلامية.
    Le Directeur du bureau de Genève est principalement chargé de gérer les relations du Bureau avec les États Membres, les donateurs et les partenaires. UN ويضطلع مدير مكتب جنيف بمسؤولية أساسية في إدارة علاقات المكتب مع الدول الأعضاء والمانحين والشركاء.
    Le titulaire aurait pour fonction d'aider le Secrétaire général adjoint à élaborer et à mettre en application les politiques, pratiques et activités du Département et de gérer les relations du Département avec les gouvernements, les autres organismes des Nations Unies, les ONG et les milieux universitaires, ainsi qu'avec les autres services du Secrétariat. UN وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم العام إلى وكيل اﻷمين العام في رسم وتنفيذ سياسات اﻹدارة وممارساتها وأنشطتها وفي الحفاظ على علاقات اﻹدارة بالحكومات، وكيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية واﻷكاديميات فضلا عن وحدات اﻷمانة العامة اﻷخرى.
    Ils soulignent en outre que l'escalade de la force comme moyen de gérer les relations internationales est contraire à la Charte des Nations Unies et aux principes du Mouvement des pays non alignés. UN وأكدوا كذلك أن تصعيد اﻷزمة كوسيلة ﻹدارة العلاقات بين الدول يعد خرقاً لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ حركة عدم الانحياز.
    Cette section serait également chargée de gérer les relations entre le Bureau du Procureur et l'OTAN et la SFOR, le Bureau du Haut Représentant, les organismes internationaux, les organisations non gouvernementales et les autres institutions assimilées, en recueillant des renseignements, en facilitant la conduite des enquêtes, en recherchant des éléments de preuve et en assurant la coopération des États et des organismes susmentionnés. UN وسيكون هذا القسم مسؤولا أيضا عن إقامة علاقات بين مكتب المدعي العام ومنظمات كقوة التنفيذ التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ومكتب الممثل السامي، والوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات المماثلة، وذلك بالحصول على المعلومات والاستخبارات وتعزيز قدرة المدعي العام على إجراء التحقيقات وجمع اﻷدلة وتأمين تعاون هذه الدول والمنظمات.
    gérer les relations avec les médias pour le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions et travailler avec le Bureau du porte-parole du Secrétaire général sur les questions liées au maintien de la paix UN معالجة العلاقات الإعلامية لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني، والعمل مع مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام بشأن القضايا المتصلة بحفظ السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد