ويكيبيديا

    "gérer les ressources naturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدارة الموارد الطبيعية
        
    • وإدارة الموارد الطبيعية
        
    • ادارة الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية وإدارتها
        
    • تدير الموارد الطبيعية
        
    • بإدارة الموارد الطبيعية
        
    • تدبير الموارد الطبيعية
        
    • لإدارة الموارد الطبيعية
        
    • للموارد الطبيعية تتوافر
        
    • وادارة الموارد الطبيعية
        
    Le Gouvernement devra fournir des efforts considérables pour gérer les ressources naturelles de façon plus transparente et dans le respect du principe de responsabilité. UN ولا بد للحكومة أن تبذل جهداً كبيراً لتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة الموارد الطبيعية.
    Les autorités locales, ainsi que les communautés et les groupes d'usagers, sont capables de gérer les ressources naturelles de façon durable. UN تمتع السلطات المحلية وشرائح المجتمع ومجموعات المستعملين بالقدرة على إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام.
    Il faut aussi mieux faire connaître les risques existants ou nouveaux afin de mieux gérer les ressources naturelles et de préserver l'environnement. UN ويمكن أيضاً تعزيز المعارف بشأن المخاطر القائمة والناشئة من تحسين إدارة الموارد الطبيعية وحفظ البيئة.
    A. Protéger l'environnement terrestre et gérer les ressources naturelles UN حماية بيئة الأرض وإدارة الموارد الطبيعية
    L'accent est mis sur le rôle des collectivités locales pour ce qui de gérer les ressources naturelles dans le cadre de systèmes de production viables. UN والتركيز في هذا الصدد إنما ينصب على اتباع نهوج قائمة على المجتمعات المحلية في ادارة الموارد الطبيعية في نظم الانتاج المستدام .
    Protéger et gérer les ressources naturelles Océans UN ثالثا - حماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها
    Il est vital de rendre les femmes capables de gérer les ressources naturelles. UN وثمة أهمية حيوية لتمكين المرأة حتى تدير الموارد الطبيعية.
    Il constitue leur engagement à gérer les ressources naturelles d'une manière durable et à accroître l'investissement dans l'atout le plus précieux que possède l'Afrique - ses peuples. UN وهي تمثل التزامهم بإدارة الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة وبزيادة الاستثمار في أقيم أصول أفريقيا - وهو إنسانها.
    D'une manière générale, les administrations locales ne disposent guère des capacités nécessaires pour gérer les ressources naturelles et fournir des services aux pauvres. UN ولا تملك الإدارات المحلية بشكل عام سوى قدرة محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء.
    D'une manière générale, les administrations locales ne disposent guère des capacités nécessaires pour gérer les ressources naturelles et fournir des services aux pauvres. UN وعموما، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات للفقراء.
    D'une manière générale, les administrations locales ne disposent guère des capacités nécessaires pour gérer les ressources naturelles et fournir des services aux pauvres. UN وعموماً، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, le fonctionnement et les performances de beaucoup de ces organismes ont été analysés du point de vue, notamment, de leur capacité à gérer les ressources naturelles et les problèmes environnementaux. UN ومنذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، جرى استعراض عمل وأداء الكثير من هذه الهيئات، خاصة فيما يتعلق بقدرتها على إدارة الموارد الطبيعية والقضايا البيئية.
    Les gouvernements, ou toute forme d'autorité gouvernante centrale, aide à gérer les ressources naturelles et humaines qui appartiennent à la société et régule l'approvisionnement de services publics aux individus. UN وتساعد الحكومات، أو أي شكل آخر من أشكال السلطة الحاكمة المركزية، في إدارة الموارد الطبيعية والبشرية التي تنتمي إلى المجتمع، وهي التي تنظم توفير الخدمات العامة لأفراد المجتمع.
    La Commission a rappelé à maintes reprises aux parties intéressées qu'il importait de gérer les ressources naturelles et les litiges fonciers d'une manière qui profite à tous les citoyens. UN وأكدت اللجنة للجهات المعنية مرارا وتكرارا أهمية إدارة الموارد الطبيعية والمشاكل المتعلقة بالأراضي بطريقة تخدم مصلحة جميع المواطنين.
    Ces initiatives ont un double objectif, à savoir: gérer les ressources naturelles, qui constituent un actif touristique, de manière durable; et améliorer le niveau de vie des communautés pauvres en créant des activités économiques connexes. UN وتصبو هذه المبادرات إلى تحقيق هدفٍ مزدوج وهو: إدارة الموارد الطبيعية التي تشكل ثروة سياحية بطريقة مستدامة؛ وتحسين مستوى معيشة المجتمعات الفقيرة عن طريق توليد الأنشطة الاقتصادية ذات الصلة.
    Pour gérer les ressources naturelles, les technologies modernes peuvent être associées aux connaissances traditionnelles locales. UN 42 - ويمكن الجمع بين التكنولوجيات الحديثة والمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية عند إدارة الموارد الطبيعية.
    Ce plan a pour objectifs prioritaires d'améliorer la productivité agricole, de mieux gérer les ressources naturelles et de garantir la sécurité alimentaire ainsi que de diversifier les sources d'aliments. UN وأولويات هذه الخطة تحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة الموارد الطبيعية وضمان الأمن الغذائي وتنوع الأغذية.
    Le projet vise en particulier à réduire la pauvreté, à créer des emplois, à gérer les ressources naturelles et l’environnement et à intégrer les femmes au développement du pays. UN ويهدف المشروع بشكل خاص إلى التقليل من الفقر، وخلق فرص للعمل وإدارة الموارد الطبيعية والبيئية، وإدماج المرأة في عملية تنمية البلد.
    3. La technologie spatiale et ses applications ont été largement reconnues comme un instrument important pour accroître la capacité de comprendre l'environnement et de gérer les ressources naturelles. UN 3- ومن المسلّم به على نطاق واسع أن تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها هي أداة رئيسية لتعزيز قدرة البشر على فهم البيئة وعلى ادارة الموارد الطبيعية.
    Dans les pays en développement, l'application des techniques spatiales peut contribuer de façon significative au développement pour améliorer les conditions d'existence, préserver et gérer les ressources naturelles et mieux se préparer aux catastrophes naturelles. UN وأضاف أن تطبيق تكنولوجيات الفضاء في البلدان النامية يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تنميتها من حيث تحسين ظروف العيش والمحافظة على الموارد الطبيعية وإدارتها وزيادة الاستعداد للكوارث الطبيعية.
    Autonomiser les femmes afin de leur permettre de gérer les ressources naturelles de manière écologiquement viable peut aider à améliorer la sécurité et la sûreté alimentaires, et à minimiser les difficultés des autres catégories vulnérables, notamment les enfants et les populations autochtones. UN كما أن تمكين المرأة بحيث تدير الموارد الطبيعية بطريقة تكفل استدامتها يساعد على تحسين الأمن والسلامة الغذائيين كما سيساعد على ذلك أيضا تخفيف معاناة الفئات الضعيفة الأخرى، لا سيما الأطفال والشعوب الأصيلة.
    37. Les rapports n'abordent pas la question de l'imputabilité (accountability) des institutions chargées de gérer les ressources naturelles dans le contexte actuel de décentralisation. UN 37- ولا تتطرق التقارير إلى موضوع مساءلة المؤسسات المكلفة بإدارة الموارد الطبيعية في السياق الحالي لإحلال اللامركزية.
    D'autres techniques peuvent aider les femmes à accroître leur production de denrées alimentaires et à mieux gérer les ressources naturelles dont elles disposent, alléger leur charge de travail et améliorer le bienêtre des populations. UN وبإمكان التكنولوجيات المحسَّنة زيادة إنتاج النساء للأغذية ودعم نشاطاتهن في مجال تدبير الموارد الطبيعية وتخفيف عبء عملهن وزيادة رفاه المجتمعات.
    Plusieurs pays ont indiqué avoir adopté des stratégies interministérielles visant à gérer les ressources naturelles prises comme un tout, et non pas uniquement les forêts. UN وأبلغت عدة بلدان عن استراتيجيات مشتركة بين الوزارات لإدارة الموارد الطبيعية بشكل عام، دون أن تقتصر على الموارد الحرجية تحديدا.
    Elles reçoivent rarement une formation professionnelle qui leur permette de gérer les ressources naturelles à un poste de décision, par exemple en qualité d'ingénieurs agronomes, de sylvicultrices ou de spécialistes de l'aménagement du territoire, des sciences de la mer ou du droit de l'environnement. UN ونادرا ما يتم تدريب النساء على العمل كمديرات فنيات للموارد الطبيعية تتوافر لهن صلاحيات وضع السياسات، بحيث يصبحن قائمات بتخطيط استغلال اﻷراضي وفنيات زراعيات وخبيرات حراجة وعالمات في مجال البيئة البحرية وحقوقيات متخصصات في قانون البيئة.
    Protéger l'environnement terrestre et gérer les ressources naturelles UN حماية بيئة الأرض وادارة الموارد الطبيعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد