Ça ne vous gêne pas qu'ils n'aient pas donné le poste au Dr Rorish ? | Open Subtitles | ألا يزعجك أنهم لم يمنحوا الوظيفه للدكتور روريش ؟ |
Dans certaines régions, le niveau élevé de la menace gêne les projets de reconstruction et de développement. | UN | وفي بعض المناطق يعوق مستوى التهديد المرتفع مشاريع إعادة الإعمار والتنمية. |
Ça la gêne peut-être pas d'avoir un copain émotionnellement attardé. | Open Subtitles | ربّما لن تمانع أن تظهر بعض العاطفة لصديق |
Je veux juste être sûre que ça te gêne pas de m'emmener avec toi. | Open Subtitles | . أريد التأكد أنك لست محرج من أحضارى إلى هذه الأشياء |
Ça me gêne pas de mélanger les genres, mais là, je suis pas trop chaud. | Open Subtitles | لا أمانع دمجها مع شيء أخر لكني لا أحب هذه الفكرة كثيراً |
Vous êtes une gêne pour nous tous, vous le savez. | Open Subtitles | أنت تسبب الإحراج لنا جميعاً أنت تعلم هذا |
Si ça ne vous gêne pas que je demande, quels étaient les problèmes entre vous ? | Open Subtitles | إذا لم يكن لديك مانع فأنني أتساءل ما هي الخلافات التي كانت بينكما؟ |
Mais si ça te gêne de travailler pour moi, on peut te transférer. | Open Subtitles | و لكن إذا كان يزعجك العمل معي يمكنني نقلك |
- Non, mais s'il y a quelque chose en toi qui te gêne, pourquoi n'essaies-tu pas de la corriger ? | Open Subtitles | لا لكن إن كان فيك شيء يزعجك لماذا لا تعمل على تحسين نفسك؟ |
Elle gêne la promotion de la femme, et relègue les filles à une position inférieure. | UN | وهو يعوق تقدم المرأة، ويبقي على خضوع الفتيات عن طريق تفاقم المركز المتدني للمرأة. |
Cela gêne les efforts déployés par le MWRCDFW. | UN | وهذا يعوق جهود وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة. |
Énormément de questions me viennent à l'esprit, ça vous gêne que je commence ? | Open Subtitles | أتتوق تلهفاً لطرح اسئلة .. أتمنى ألأ تمانع أن أقوم بطرحها |
ça me met mal à l'aise, ça me gêne. | Open Subtitles | انت تعلم بأنه يجعلني غير مرتاح, شيء محرج. |
Que vous soyez insultant ne me gêne pas Papa se moque de votre opinion | Open Subtitles | هل تعرف ، إننى لا أمانع إطلاقاً أن تكون شخصاً نبيلاً |
Et pour information, la gêne ambiante est tout à fait authentique. | Open Subtitles | للعلم، مستوى الإحراج الذي نمرّ بهِ جميعًا الآن، حقيقيّ تمامًا. |
Un de plus, un de moins, ça ne gêne pas. L'union fait la force. | Open Subtitles | لا أرى مانع من بعض الحجرات للمزيد، سوف نزودكم بالقوة العاملة |
Si ça ne te gêne pas, je dois m'attaquer au dîner. | Open Subtitles | إذا كنتِ لا تمانعين أود التعامل مع عشاء الليلة |
Ça te gêne pas des masses, de tenter le coup avec ma meuf ? | Open Subtitles | ألا يضايقك هذا ؟ محاولة الحصول على دعم من فتاة ؟ |
Même si ça me gêne un peu qu'on expose mes abdos. | Open Subtitles | حتى و ان كان هذا محرجاً فالجميع يحدق بعضلات معدتي |
Tu es sûre que ça te gêne pas de danser avec moi là ? | Open Subtitles | هل انت متأكدة انك لست محرجة وانت ترقصين معي الآن؟ |
Le sexe est l'un des éléments importants qui influent sur la vie quotidienne des personnes atteintes de gêne fonctionnelle. | UN | نوع الجنس هو متغير ضمن عدة متغيرات هامة تؤثر على الحياة اليومية للناس المصابين بعجز وظيفي. |
Dans toute la mesure possible, l'on s'efforce d'établir des réseaux de sorte que les renvois à un autre service causent le moins de gêne possible aux victimes. | UN | وتبذل الجهود، بقدر الإمكان، لإنشاء شبكات بحيث تسبب الإحالات من هذا النوع أقل قدر ممكن من الإزعاج للأشخاص المتضررين. |
Combien de personnes sur la base ont le gêne Ancien ? | Open Subtitles | كم عدد الناس الذين على القاعدةِ لديهم الجين القديم؟ |
Il peut bien exploser, ce n'est qu'une petite gêne pour lui. | Open Subtitles | وربما انفجر هو, لكن هذا إزعاج بسيط بالنسبة له |