HRW signale que l'expérience des tribunaux gacaca est mitigée, tant pour les particuliers que pour le pays dans son ensemble. | UN | وقالت المنظمة إن محاكم الغاكاكا قدمت تجارب مختلفة بالنسبة للأفراد الروانديين وللبلد ككل. |
Il faudrait aussi se pencher sur la question des droits de la défense devant les gacaca. | UN | وسيتعين أيضا بحث مسألة الدفاع القانوني عن المتهمين أمام الغاكاكا. |
Le Secrétaire exécutif du Service national des tribunaux gacaca est une femme. | UN | وتشغل امرأة منصب الأمينة التنفيذية للدائرة الوطنية لمحاكم نظام الغاكاكا. |
Le Gouvernement y est activement engagé et les premiers procès gacaca pourraient débuter avant la fin de l’année. | UN | وتعجل الحكومة بتنفيذ خططها في هذا الصدد، ومن المتوقع أن تبدأ أولى المحاكمات بنظام غاكاكا قبل نهاية هذا العام. |
Il ne fait aucun doute que le système gacaca présente la seule alternative possible, c’est pourquoi le Représentant spécial appuie cette démarche. | UN | ولا شك في أن نظام غاكاكا يبدو بالفعل وكأنه البديل الوحيد الصالح، ولذلك فإن الممثل الخاص يدعم هذا النهج. |
Il se félicite de la volonté du Gouvernement d’expliquer aux populations et aux représentants de la communauté internationale la proposition de recourir au gacaca et d’être à l’écoute des vues qu’ils exprimeront. | UN | وهو يشيد باستعداد السلطات لشرح نظام غاكاكا المقترح للسكان وممثلي المجتمع الدولي، والاستماع إلى آرائهم. |
Les gacaca auront compétence pour décider des charges retenues contre les criminels appartenant aux deuxième, troisième et quatrième catégories. | UN | ١٥١ - ولمحاكم الغاكاكا ولاية تحديد التهم الموجهة ضد المتهمين من الفئات الثانية والثالثة والرابعة. |
Il pourra être fait appel des décisions prises par les gacaca des secteurs et des communes, mais pas de celles des cellules. | UN | واﻷحكام الصادرة عن الغاكاكا في مستوى الخلية غير قابل للطعن بيد أن الاستئناف مسموح به في مستوى القطاع والكميون. |
Le paradoxe vient de ce que le gacaca n’est pas une procédure judiciaire et encore moins un système appliquant le principe de la contradiction. | UN | والمعضلة هي أن نظام الغاكاكا ليس عملية قضائية، ناهيك عن كونه نظام مجابهة. |
Des études pourraient aussi être réalisées sur la villagisation et le gacaca. | UN | وينبغي إجراء دراسات عن التجميع في القرى ونظام الغاكاكا للعدالة العرفية. |
La requérante craint en outre d'être jugée par les tribunaux gacaca. | UN | كما أنها تخشى أن تحاكم في محاكم نظام الغاكاكا. |
La requérante craint en outre d'être jugée par les tribunaux gacaca. | UN | كما أنها تخشى أن تحاكم في محاكم نظام الغاكاكا. |
Le Représentant spécial souhaite transmettre certaines préoccupations qu’il a entendues exprimées au sujet des gacaca lors de sa mission. | UN | ١٥٥ - يود الممثل الخاص أن يبدي عدة شواغل أعرب له عنها خلال بعثته بشأن محاكم الغاكاكا. |
En premier lieu, le gacaca n’a pas la même signification pour tout le monde. | UN | ١٥٦ - أولا، تعني الغاكاكا أشياء مختلفة لمختلف اﻷشخاص. |
:: Après le génocide, le Rwanda a adopté une procédure judiciaire traditionnelle reposant sur des tribunaux dits < < gacaca > > . | UN | :: اعتمدت رواندا آلية لتطبيق العدالة التقليدية في أعقاب الإبادة الجماعية تُعرف بمحاكم غاكاكا. |
X. L'INSTITUTION DU gacaca 148 - 168 33 | UN | عاشرا - نظام " غاكاكا " 148-168 37 |
Cela doit constituer un avertissement pour le système du gacaca qui s'appuiera très largement sur les aveux. | UN | وهذا إنذار موجه إلى نظام " غاكاكا " الذي سيعتمد اعتماداً كبيراً على الاعترافات. |
152. La justice traditionnelle du gacaca sera rendue à trois niveaux différents, l'échelon de base étant constitué par des cellules établies dans les communautés ellesmêmes. | UN | 152- وسيقام العدل وفقاً لنظام " غاكاكا " على ثلاثة مستويات مجتمعية مختلفة ابتداء من المجتمعات نفسها وحتى مستوى الوحدات. |
Trente mille juges du gacaca seront choisis au niveau des secteurs et 2 000 au niveau des communes. | UN | وسيتم اختيار 000 30 قاضي " غاكاكا " على مستوى المقاطعات، و000 2 قاضي على مستوى المحليات. |
Tout le système du gacaca relèvera d'une nouvelle chambre de la Cour suprême qui vient d'être créée. | UN | وستخضع إجراءات " غاكاكا " كلية لإشراف مكتب قضائي تم إنشاؤه مؤخراً في إطار المحكمة العليا. |
En particulier, il faut coordonner les efforts concernant les juridictions gacaca, la décentralisation et la rédaction de la nouvelle constitution. | UN | ويجب بوجه خاص تنسيق الجهود في مجالات نظام مجلس الحكماء واللامركزية ووضع الدستور الجديد. |