Au cours de sa visite dans notre pays, Gagarine a déclaré qu'un jour, Cuba enverrait ses propres cosmonautes dans l'espace. | UN | وخلال فترة وجوده في بلدنا، قال غاغارين إن يوماً سيأتي تتمكن فيه كوبا من أن ترسل روادها إلى الفضاء. |
On dit que pendant son vol à bord de Vostok-1, Youri Gagarine se serait émerveillé que notre planète soit bleue. | UN | قيل إن يوري غاغارين قد تعجّب أثناء رحلته على متن فوستوك - 1 من زرقة كوكبنا. |
C'est sur cet appel que je les invite à célébrer le cinquantième anniversaire de l'exploit de Youri Gagarine. | UN | وبهذه الروح، أدعوا الأعضاء للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لإنجاز يوري غاغارين. |
La nouvelle d'un vol spatial habité a soulevé beaucoup d'enthousiasme, et non seulement dans son pays, mais dans le monde entier, Youri Gagarine est devenu le symbole des accomplissements de l'humanité. | UN | وأصبح يوري غاغارين يجسد الإنجاز البشري ليس في الاتحاد السوفيتي فحسب بل في سائر أنحاء العالم. |
Tu viens d'avoir une opération... et tu viens prendre les eaux aux sources Gagarine. | Open Subtitles | أنك تتعافى بعد عملية مرارة "وأنك تتناول المياه من ينابيع "جاجارين |
On dit qu'un autre cosmonaute a orbité autour de la terre avant Gagarine. | Open Subtitles | يقولون أنّه كان هناك رائد فضاء سوفيتيّ دار حول الأرض قبل يوري جاجرين |
Le fait que, récemment, le vaisseau spatial Gagarine ait transporté un équipage russo-américain vers la station spatiale internationale, est extrêmement symbolique. | UN | وإنه لأمر ذو دلالة رمزية كبيرة أن سفينة الفضاء غاغارين حملت مؤخراً طاقماً روسياً أمريكاً إلى محطة الفضاء الدولية. |
L'exploit de Gagarine a également mis à la portée de l'humanité, sous la forme d'une réalité tangible, un monde qui avait été célébré depuis longtemps dans des chefs-d'œuvre de fiction. | UN | لقد وضع إنجاز غاغارين في متناول الإنسان، في صورة واقع ملموس، عالما طالما اشتهر في روائع الإبداع. |
Le premier vol dans l'espace effectué par Youri Gagarine a constitué une avancée humaine extraordinaire en matière d'exploration de l'espace. | UN | وكانت أول رحلة فضائية والتي قام بها يوري غاغارين إنجازا بشريا رائدا في استكشاف الفضاء الخارجي. |
Cette percée dans l'espace, effectuée par Youri Gagarine, a constitué un événement d'une importance mondiale, témoignant de la puissance de l'intelligence de l'être humain. | UN | إن غزو يوري غاغارين للفضاء الخارجي قد غدا حدثا ذا أهمية عالمية يشهد على قدرة العقل الإنساني. |
Avec trois complices, il avait loué un appartement dans le district Gagarine de Sébastopol, dans lequel des tracts extrémistes ont été retrouvés. | UN | وقد استأجروا شقة في منطقة غاغارين في سيفاستوبول. وأثناء تفتيش الشقة عثر على منشورات تتضمن أفكارا متطرفة. |
Cet événement s'est complété d'une vaste exposition photographique et philatélique et de la projection de vidéos inédites commémorant le lancement dans l'espace du cosmonaute russe Youri Gagarine. | UN | واستكملت المناسبة بمعرض كبير للصور الفوتوغرافية والطوابع وعرض أشرطة فيديو غير منقحة احتفالا بذكرى اطلاق رائد الفضاء الروسي يوري غاغارين الى الفضاء. |
Trois journées seront consacrées à des réunions et une à la visite de hauts lieux associés à Youry Gagarine et d'établissements scientifiques et industriels russes s'occupant de l'espace. | UN | وستكرس ثلاثة من هذه الأيام لعقد اجتماعات، بينما سيخصص يوم واحد لزيارة الأماكن التذكارية المتصلة بالملاح الفضائي يوري غاغارين والقيام بجولة في المنظمات العلمية والصناعية الروسية ذات الصلة بالفضاء. |
Le 12 avril 1996 a marqué le 35ème anniversaire du vol historique de Youri Gagarine. | UN | احتفل بالذكرى السنوية الخامسة والثلاثين للرحلة التاريخية التي قام بها يوري غاغارين في 12 نيسان/ابريل 1996. |
37. Les deux astronautes coréens suivent une formation spécialisée au Centre Gagarine de formation des cosmonautes, dans la Fédération de Russie, depuis mars 2007. | UN | 37- ويخضع الملاحان الفضائيان الكوريان منذ آذار/مارس 2007 للتدريب في مركز غاغارين لتدريب رواد الفضاء في الاتحاد الروسي. |
Cette expédition spatiale effectuée par le cosmonaute soviétique Yuri Gagarine avait marqué un tournant dans l'histoire de la civilisation et ouvert l'espace à l'humanité. | UN | ولاحظ السيد أوردزونيكيدزه أن تلك الرحلة التي قام بها رائد الفضاء السوفييتي السيد يوري غاغارين شكلت صفحة جديدة في تاريخ الحضارة وفتحت باب الفضاء في وجه البشرية. |
Dans un mois et demi, l'humanité célébrera le cinquantième anniversaire du vol de Youri Gagarine, qui figure à tout jamais au nombre des grandes réalisations de notre civilisation. | UN | وفي غضون شهر ونصف، ستحتفل البشرية بالذكرى الخمسين على الإنجاز الذي حققه يوري غاغارين والذي سيعد إلى الأبد واحداً من أعظم إنجازات الحضارة. |
La marque laissée par Gagarine perdurera. | UN | وسيستمر إرث غاغارين معنا في المستقبل. |
Il ne fait aucun doute que bien des grands voyages seront encore entrepris vers d'autres planètes et d'autres galaxies à l'avenir, mais l'exploit de Youri Gagarine restera toujours dans nos cœurs comme un haut fait, historique, légendaire, intemporel. | UN | من الواضح، أنه سيتم القيام برحلات كثيرة جدا إلى كواكب ومجرات أخرى في المستقبل، لكن إنجاز يوري غاغارين سيذكر دائما باعتباره رائعا وخالدا وتاريخيا وأسطوريا. |
Oh non... c'est ton porte-bonheur, Youri Gagarine te l'a donné ! | Open Subtitles | لا.. هذه تميمه حظك يورى جاجارين" أعطاك هذا" يورىجاجارين"رائدفضاءروسى " |
Gagarine a eu de la chance. | Open Subtitles | جاجارين كان محظوظاً |
Quand Gagarine revient sur Terre... après premier voyage, un journaliste pose même question, s'il a vu Dieu dans l'espace. | Open Subtitles | - حقاً ؟ عندما عاد جاجرين الى الارض عقب الرحلة الأولى سأله صحفي نفس السؤال أرأيت الرب عندما صعدت للفضاء ؟ |