ويكيبيديا

    "gagner sa" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكسب
        
    • كسب لقمة
        
    • رزقه
        
    • يحاول العيش
        
    • يكسب قوته
        
    Une des façons les plus honnêtes de gagner sa vie. Open Subtitles إنها أحد أكثر الطرق النزيهه لكسب لقمة العيش.
    On peut gagner sa vie quand on est un peu en chair, non ? Open Subtitles فثمة دوماً طريقة لكسب العيش ما دام على عظمك جسدُك، صحيح؟
    Je n'en crois pas un mot. Il y a d'autres façons de gagner sa vie. Open Subtitles لا أظنك تفعله من أجل المال، هناك طرق كثيرة اذكى لكسب المال
    S'il n'existe pas de possibilité de gagner sa vie, les cycles intergénérationnels de la pauvreté persisteront. UN وبانعدام فرص كسب لقمة العيش، ستستمر دورات الفقر في الانتقال من جيل إلى جيل.
    Nous devons également comprendre qu'un soldat se bat pour gagner sa solde ou parce que son pays l'oblige à le faire. Open Subtitles وعلينا ان ندرك ايضا ان الجندي يحارب اما ليكسب رزقه او لان بلاده تجبره على القيام بذلك
    Ce qui,pour être honnête, semble être une façon très dur de gagner sa vie. Open Subtitles والتي يجب ان اكون صادقا انها طريقة صعبة لكسب لقمة العيش
    Ou encore il est proposé aux personnes déplacées de se réinstaller dans une zone retirée ne possédant pas de services publics ou de possibilités de gagner sa vie. UN أو أن يُعرض على المشردين داخلياً إعادة التوطين في منطقة نائية حيث لا توجد أي خدمات عامة أو أي فرص مناسبة لكسب الرزق.
    Au coeur de cette approche se trouve la démarche qui conduit une personne à choisir l'activité qui lui permettra de gagner sa vie, à acquérir les compétences nécessaires et à exercer l'activité choisie. UN فالعلاقة بين إعداد الناس لأساليبهم المفضلة لكسب الرزق ووضع تلك الأساليب بعد ذلك موضع التنفيذ كانت بمثابة لب هذا النهج.
    Les gens la considèrent comme une manière de gagner sa vie et comme un moyen nécessaire de satisfaire les besoins sexuels des hommes. UN ويميل الناس إلى النظر إليها على أنها طريقة لكسب العيش وطريقة ضرورية ﻹشباع الاحتياجات الجنسية للرجل.
    Le droit au travail comprend trois éléments: le droit d'avoir la possibilité de gagner sa vie par le travail, le droit de choisir librement un travail sans discrimination et le droit d'être protégé contre les licenciements arbitraires. UN ويتضمن الحق في العمل ثلاثة عناصر هي: الحق في الحصول على فرصة لكسب الرزق بواسطة العمل، والحق في اختيار العمل بحرية ودون تمييز، والحق في الحماية من الفصل التعسفي من جانب أرباب العمل.
    L'AFDL avait besoin de l'adhésion populaire pour gagner sa lutte. UN والتحالف في حاجة إلى تأييد الشعب لكسب معركته.
    Par ailleurs, l'engagement peut représenter pour l'enfant une opportunité professionnelle et le moyen de gagner sa vie. UN كما أن التطوع قد يكون بالنسبة إلى الطفل فرصة مهنية وسبيلا لكسب عيشه.
    Peu importe que l'on ait une formation ou non du moment que l'on peut gagner sa vie. UN ليس هاما أن تحصل على تعليم أم لا، إذا توفر لديك سبيل لكسب المال؛
    :: Les difficultés d'accès à tout moyen de gagner sa vie ou d'avoir des revenus; UN :: الصعوبات التي يواجهها المقيمون في المخيمات في الحصول على أي وسيلة لكسب العيش وتحصيل أي دخل؛
    Depuis 2000, le Gouvernement a mis sur pied 14 projets d'élimination de la culture de l'opium en offrant à la population concernée d'autres moyens de gagner sa vie. UN ومنذ عام 2000، وضعت الحكومة 14 مشروعاً للقضاء على زراعة الأفيون عن طريق توفير أنشطة بديلة للسكان لكسب أرزاقهم.
    Il y a 40 ans, on devait bien gagner sa vie pour se payer une maison au bord de ce lac. Open Subtitles منذ 40 عاما كان لديك لكسب لقمة العيش لائق جدا على تحمل مكانا في هذه البحيرة.
    Il n'y a pas mieux, pour gagner sa vie ? Open Subtitles يمكن أن يكون هناك وسيلة أفضل لكسب العيش
    C'est une star là-bas. Il peut y gagner sa vie. Open Subtitles ,إنه نجم هناك حيث يمكنه كسب لقمة عيشه
    En l'absence d'un mâle soutien de famille, la femme avait à la fois le rôle du père et de la mère ainsi que du protecteur de ses enfants et de sa famille, cherchant les opportunités pour gagner sa vie et subvenir aux besoins du foyer. UN ففي غياب الرجل لجلب الرزق، كانت المرأة هي الأم والأب والراعي لأبنائها وعائلتها؛ حيث كانت تسعى إلى كسب لقمة العيش وتطرق مختلف أبواب الكسب لتوفير الدخل للأسرة.
    Les États membres créent les conditions dans lesquelles chacun peut gagner sa vie. UN وتهيئ الدولتان العضوان الظروف التي يتمكن فيها كل فرد من كسب رزقه.
    nous, on disait "gagner sa vie" en vendant de l'alcool, c'est bien de garder les pieds sur terre. Open Subtitles أمّا نحن فنسمّيه "رجل يحاول العيش فحسب" ببيع الكحوليات إنّه عمل جيّد ليبقينا متوازنين
    Cette allocation demeure payable après que l'enfant a atteint l'âge de 18 ans s'il lui faut des soins constants et qu'il est incapable de gagner sa vie. UN ويُدفع هذا البدل أيضا بعد أن يبلغ الطفل المعني سن 18 سنة ويحتاج إلى رعاية مستمرة ولا يستطيع أن يكسب قوته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد