Je voudrais terminer en soulignant à nouveau l'importance de cette réunion s'agissant de galvaniser l'action politique en vue d'aboutir à des mesures concrètes de désarmement. | UN | اسمحوا لي أن أنهي بياني بالإشارة مرة أخرى إلى أهمية هذه الجلسة في تحفيز العمل السياسي لقطع خطوات حقيقية في نزع السلاح. |
La Malaisie a aussi été en mesure de galvaniser les capacités des secteurs tant public que privé et de faire en sorte que ces deux secteurs se complètent pour parvenir à la croissance dans l'équité. | UN | وقد تمكنت ماليزيا أيضا من تحفيز قدرات القطاعين الخاص والعام معا، ومن تحقيق التكامل بين هذين القطاعين لتحقيق النمو المقترن باﻹنصاف. |
Le Business Leadership Council, lancé à Davos en 2012 pour galvaniser l'engagement du secteur privé en appui du Plan mondial, en est un exemple. | UN | ومن الأمثلة على ذلك مجلس قيادة قطاع الأعمال، الذي دُشن عام 2012 في دافوس، بهدف تحفيز القطاع الخاص على التشارك في دعم الخطة العالمية. |
Sa présence honore grandement la Commission, et contribuera à galvaniser ses membres pour qu'ils mènent à bien le travail délicat qui lui est confié. | UN | ويشّرف الهيئة كثيرا حضوره الذي سيساعد على حشد طاقات أعضائها للقيام بالعمل الدقيق الموكل إليهم. |
C'est en renforçant la sensibilisation et en améliorant la compréhension du public à l'égard de ses objectifs et de ses idéaux que l'Organisation parviendra à galvaniser le soutien de tous en faveur de ses objectifs. | UN | ومن خلال تعزيز وعي وفهم الجماهير لغايات الأمم المتحدة ومثُلها، سيكون بمقدور المنظمة أن تستقطب الدعم العالمي لأهدافها. |
Au contraire, cela doit galvaniser nos énergies. | UN | على العكس من ذلك، ينبغي أن تعبئ طاقاتنا. |
La commission de consolidation de la paix dont la création a été proposée devrait galvaniser l'action en faveur de la définition des concepts et des stratégies, tout en évitant une approche uniforme. | UN | ويجب على لجنة بناء السلام المقترحة أن تنشّط العمل اللازم لتحديد المفاهيم والاستراتيجيات، مع تفادي اتباع نهج واحد. |
Cela a donné une occasion unique au système des Nations Unies et au Programme des Volontaires des Nations Unies de tirer parti de l'élan imprimé par l'Année internationale pour galvaniser la force puissante des volontaires à l'appui des objectifs de développement du Millénaire. | UN | ويتيح هذا فرصة فريدة لمنظومة الأمم المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة للاعتماد على زخم السنة الدولية للمتطوعين عن طريق تحفيز قوة المتطوعين الضخمة هذه دعما لأهداف التنمية للألفية الجديدة. |
Dans les initiatives qu'elle a prises pour galvaniser encore davantage le continent et travailler avec l'Union africaine et avec l'appui de la communauté internationale, l'Assemblée aura un atout en la personne de son Président élu, M. Ping, un fils de l'Afrique. | UN | وفي مبادرات الجمعية لزيادة تحفيز القارة وللعمل مع الاتحاد الأفريقي في ظل دعم عالمي، سيكون الرئيس المنتخب بينغ، ابن أفريقيا، مصدر قوة للجمعية. |
Le rôle, que dis-je, la responsabilité, de la communauté internationale consiste à galvaniser ce processus de modernisation. | UN | ودور - بل ومسؤولية - المجتمع الدولي هو تحفيز عملية التحديث هذه. |
Il a en outre signalé qu'il fallait investir beaucoup plus dans le maintien et la consolidation de la paix et dans la prévention des conflits et qu'il fallait galvaniser l'action internationale dans tous ces domaines. | UN | وأشار كذلك إلى أنه ثمة حاجة إلى المزيد من الاستثمار في مجالات حفظ السلام، ومنع نشوب النزاعات، وبناء السلام وأنه يجب تحفيز العمل الدولي في جميع هذه المجالات. |
Le thème de la Conférence en 2011 est destiné à promouvoir la prise en compte du handicap dans le développement et à étudier comment galvaniser les efforts de développement par la mise en œuvre de la Convention. | UN | ويهدف موضوع مؤتمر عام 2011 إلى تعزيز التنمية التي تشمل الإعاقة واستكشاف السبل التي يمكن بها تحفيز جهود التنمية عن طريق تنفيذ الاتفاقية. |
Pour galvaniser l'action collective en faveur du renforcement de l'état de droit aux niveaux national et international, le Secrétaire général propose que l'Assemblée générale arrête un programme d'action, accepte de procéder à la définition d'objectifs clairs et adopte d'autres mécanismes pour améliorer le dialogue en la matière. | UN | ومن أجل تحفيز الجهود الجماعية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، يقترح الأمين العام أن تعتمد الجمعية العامة برنامج عمل لسيادة القانون، وأن توافق على عملية لتحديد أهداف واضحة لسيادة القانون، وأن تعتمد آليات رئيسية أخرى لتعزيز الحوار بشأن سيادة القانون. |
Par ailleurs, cette tendance à la protestation a contribué à galvaniser les mouvements < < Occupy > > qui s'élèvent contre la cupidité des entreprises et le traitement préférentiel que les gouvernements occidentaux ont accordé aux banques et autres acteurs économiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يساعد هذا الاتجاه نحو الاحتجاج في تحفيز حركات ' ' فلنحتل " ضد جشع الشركات والمعاملة التفضيلية التي تمنحها الحكومات الغربية للمصارف والجهات الاقتصادية الفاعلة الأخرى. |
Vu ce qui précède, l'Indonésie est convaincue que son maintien au Conseil des droits de l'homme contribuera à en faire une institution solide et efficace, apte à galvaniser la coopération internationale pour les promouvoir et les défendre. | UN | وفي ضوء الاعتبارات السابقة، تعتقد إندونيسيا اعتقادا صادقا بأن من شأن استمرار عضويتها في مجلس حقوق الإنسان ضمان أن يصبح المجلس مؤسسة تتسم بالمصداقية والكفاءة، يمكن لها تحفيز التعاون الدولي في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
En outre, cette tendance à la protestation a contribué à galvaniser les mouvements comme < < Occupy > > contre la rapacité des entreprises et le traitement préférentiel accordé par les gouvernements occidentaux aux banques et aux autres acteurs économiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يساعد هذا الاتجاه نحو الاحتجاج في تحفيز حركات ' ' احتلوا " ضد جشع الشركات والمعاملة التفضيلية التي تمنحها الحكومات الغربية للمصارف والجهات الاقتصادية الفاعلة الأخرى. |
Nous devons donc galvaniser les efforts pour renforcer les systèmes judiciaires nationaux, conformément au principe de la complémentarité. | UN | لذلك ينبغي حشد الجهود المبذولة من أجل تعزيز النظم القضائية الوطنية، وفقا لمبدأ التكامل. |
Pour s'acquitter de sa mission, elle renforcera sa capacité à galvaniser les gouvernements et les peuples de la région en utilisant la technologie de l'information et des communications pour promouvoir les échanges avant, pendant et après les réunions importantes. | UN | وسوف تعمل الإيكا، من أجل تحقيق مهمتها، على زيادة قدرتها على حشد حكومات المنطقة وشعوبها باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التشجيع على التباحث قبل الاجتماعات الرئيسية وأثناءها وبعدها. |
Plus récemment, la campagne l'Éducation avant tout, qui réunit des champions de haut niveau de l'éducation, a contribué à galvaniser le soutien apporté aux droits de chaque enfant à une éducation de qualité. | UN | وفي الآونة الأخيرة، ساهمت مبادرة التعليم أولاً العالمية، التي تستقطب المؤيدين الرفيعي المستوى للتعليم، في حشد الدعم لحق كل طفل في التعليم الجيد. |
Dans la deuxième phrase, remplacer le mot < < galvaniser > > par le mot < < promouvoir > > . | UN | في الجملة الثانية، يستعاض عن كلمة " تستقطب " بكلمة " تشجع " . |
En renforçant leur rôle de coordination et de supervision et en utilisant leur pouvoir de mobilisation, les Nations Unies peuvent obtenir des organisations internationales qu'elles répondent plus efficacement aux problèmes les plus pressants et galvaniser tous les agents du développement dans un esprit de solidarité et de compromis pour la réalisation d'un objectif commun. | UN | وفي استطاعة الأمم المتحدة، بتعزيز مهامها في التنسيق والإشراف والاستفادة من قدرتها على التعبئة، أن تعمل على أن تستجيب المنظمات الدولية بفعالية أكبر لأكثر المشاكل إلحاحا، وأن تعبئ جميع المهتمين بالتنمية، بروح من التضامن والتراضي، صوب تحقيق هدف مشترك. |
Les résultats de la Conférence ministérielle internationale devait galvaniser la solidarité et le soutien de la communauté internationale aux efforts faits pour parvenir à une solution satisfaisante pour tous, les pays en développement aussi bien sans littoral que de transit, avec l'appui de leurs partenaires de développement. | UN | 6 - وكان من المتوقع أن تنشّط نتائج المؤتمر الوزاري الدولي الاعتراف والدعم الدوليين للجهود الرامية إلى التوصل إلى حل يعود بالفائدة على كل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بدعم من شركائها الإنمائيين. |