Elles campent toujours dans le parc national de Garamba en République démocratique du Congo. | UN | ولا تزال تخيّم في حديقة غارامبا الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Par exemple, en août 2000, le colonel Mugeni des Forces armées ougandaises et plusieurs de ses soldats ont été découverts avec 800 kilogrammes de défenses dans leur véhicule près du Parc de Garamba. | UN | وعلى سبيل المثال، وجد بحوزة الكولونيل موجين التابع لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية وطاقم من جنوده 800 كيلو غرام من سن الفيل في سيارتهم بالقرب من حظيرة غارامبا. |
La LRA a été mise en échec et ses derniers partisans ont trouvé refuge dans le parc de la Garamba en République démocratique du Congo. | UN | لقد هُزم جيش الرب للمقاومة الآن وفرت فلوله إلى غارامبا بارك في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les gardes forestiers n’effectuent des patrouilles à pied que dans le tiers du parc situé au sud de la Garamba. | UN | فحراس المتنزه يقصرون دورياتهم الراجلة على ثلث مساحته في الجزء الجنوبي الواقع جنوب نهر غارامبا. |
Parallèlement, les forces armées congolaises ont poursuivi les opérations militaires contre la LRA dans le parc national de Garamba. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت القوات المسلحة الكونغولية القيام بعمليات عسكرية ضد جيش الرب للمقاومة في متنـزه غارامبا الوطني. |
Elle a apporté un appui logistique, assuré la formation et aidé à la planification des opérations menées par les FARDC pour contenir et isoler la LRA dans la zone du Parc de Garamba. | UN | وتقدم بعثة الأمم المتحدة الدعم اللوجستي والتدريب وتخطط لتقديم المساعدة إلى العمليات التي تقودها القوات المسلحة والهادفة إلى احتواء جيش الرب للمقاومة وعزله في منطقة منتزه غارامبا. |
Le parc national de Garamba et Aba en particulier sont sous le contrôle des Nations Unies et du Gouvernement congolais. | UN | إن حديقة غارامبا الوطنية، وأبا على الأخص، تقعان تحت سيطرة الأمم المتحدة وحكومة الكونغو. |
C'est par l'intermédiaire de Kinshasa que nous assurons la liaison avec vous à propos des terroristes se trouvant à Garamba. | UN | نحن نتصل بكم عبر كينشاسا لمعالجة موضوع الإرهابيين الموجودين في غارامبا. |
Ainsi, ce problème résolu de notre côté est en train d'être préservé à Garamba. | UN | وهكذا، فإن المشكلة التي حُلت على جانبنا، ما زالت قائمة في غارامبا. |
Il y a dissimulation! Du fait que ces personnes soient à Garamba. | UN | ما يحدث هنا هو التستر على وجود هؤلاء الأشخاص في غارامبا. |
Nul n'ignore que les rebelles se trouvent dans le parc national Garamba, en République démocratique du Congo. | UN | فمن المعلوم جيدا أين يوجد هؤلاء المتمردون، أي في مننزه غارامبا الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le parc national de la Garamba, en République démocratique du Congo, continue d'être pour la LRA un sanctuaire et une source d'approvisionnement pour son trafic d'ivoire. | UN | ولا يزال منتزه غارامبا الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية ملاذا لجيش الرب للمقاومة ومصدرا لتجارته غير المشروعة في العاج. |
119. Le 27 juillet, le principal commandant de la LRA en République démocratique du Congo a été tué dans le parc national de la Garamba. | UN | 119 - وفي 27 تموز/يوليه، قتل في متنزه غارامبا الوطني القائد الأعلى لجيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
232. D’autres groupes se livrent également au braconnage d’éléphants dans le parc national de la Garamba, mais à plus petite échelle. | UN | 232 - وهناك أيضا عناصر أخرى ضالعة على نطاق أضيق في أعمال الصيد غير المشروع للفيلة في متنزه غارامبا. |
Selon le témoignage de rapatriés récents, Joseph Kony a, au milieu de 2014, ordonné à un groupe de membres de la LRA de se rendre dans le parc national de Garamba pour chasser l'éléphant et rapporter de l'ivoire. | UN | ووفقا لشهادات أشخاص عادوا مؤخرا من جيش " الرب " ، فقد أمر جوزيف كوني، في أواسط عام 2014، مجموعة من جيش " الرب " بالذهاب إلى منتزه غارامبا الوطني لقنص الأفيال وجمع العاج. |
Ces opérations, soutenues par des équipes de renseignement de la Force de défense du peuple ougandais (UPDF), ont amené la LRA à se disperser sur trois régions à l'ouest et à l'est du parc national de Garamba et vers le territoire d'Ango. | UN | وأدت هذه العمليات، التي حظيت بدعم من أفرقة الاستخبارات من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، إلى انشقاق في صفوف جيش الرب للمقاومة في ثلاث مناطق غرب وشرق متنزه غارامبا الوطني، ونحو إقليم أنغو. |
De nombreuses informations et statistiques d'organisations régionales de protection de l'environnement indiquent que, dans le secteur contrôlé par les forces ougandaises et les rebelles soudanais, près de 4 000 éléphants sur une population de 12 000 ont été tués dans le parc de Garamba, dans le nord-est de la République démocratique du Congo, entre 1995 et 1999. | UN | وتشير تقارير وإحصاءات عديدة من المنظمات الإقليمية المعنية بحفظ الحياة البرية إلى أن حوالي 000 4 من ما مجموعه 000 12 فيل قد قتل في حظيرة غارامبا شمال شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة من عام 1995 إلى عام 1999 في المنطقة التي تسيطر عليها القوات الأوغندية والمتمردون السودانيون. |
De son côté, la MONUC continuera de collaborer avec le Gouvernement congolais pour assurer la protection des civils et s'efforcera de contenir la LRA dans la zone du parc de Garamba, dans la limite des moyens dont elle dispose actuellement. | UN | وفي الوقت ذاته، ستواصل البعثة العمل مع حكومة الكونغو الديمقراطية لحماية المدنيين ولاحتواء جيش الرب للمقاومة في منطقة منتزه غارامبا ضمن حدود قدراتها الحالية. |
Ces crimes auraient augmenté au début de 2008 lorsque l'Armée de résistance du Seigneur a fait depuis sa base du Parc national de la Garamba une incursion en République centrafricaine. | UN | وقد ازدادت هذه الجرائم المزعومة في بداية عام 2008 مع انتقال جيش " الرب " للمقاومة من قاعدته في منتزه غارامبا الوطني إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
- Ils ont récemment fui loin à l'intérieur du Soudan et au parc national de Garamba en République démocratique du Congo; | UN | - ومؤخرا لاذوا بالفرار إلى عمق الأراضي السودانية وإلى حديقة غارامبا الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |