ويكيبيديا

    "garantes de l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعنية بسيادة
        
    • معنية بسيادة
        
    Formation et assistance technique visant à renforcer les institutions garantes de l'état de droit; UN التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز المؤسسات المعنية بسيادة القانون؛
    La réforme de la police nationale et la consolidation des institutions garantes de l'état de droit sont encore loin d'être une réalité. UN ولا تزال ثغرات كبيرة تعتري تنفيذ إصلاح الشرطة الوطنية وتوطيد المؤسسات المعنية بسيادة القانون.
    Objectif de l'Organisation : Soutenir les institutions garantes de l'état de droit et chargées de la sécurité dans les pays qui sortent d'un conflit et renforcer leurs moyens d'action afin que ces pays disposent des capacités nécessaires et de services viables, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies UN هدف المنظمة: تمكين المؤسسات المعنية بسيادة القانون والأمن في المجتمعات الخارجة من النزاع من تطوير قدرات وخدمات مستدامة في امتثال تام لميثاق الأمم المتحدة
    ii) Augmentation du nombre de pays accueillant des opérations de maintien de la paix et dont les institutions garantes de l'état de droit et de la sécurité peuvent, grâce à l'appui de ces opérations, exercer pleinement leurs responsabilités UN ' 2` زيادة عدد البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام التي تدعمها تلك العمليات لكي تتمكن مؤسساتها المعنية بسيادة القانون والأمن من الاضطلاع بمسؤوليتها على الوجه الأكمل
    L'ONU doit continuer d'approfondir sa connaissance des méthodes rationnelles permettant d'appuyer la mise en place d'institutions garantes de l'état de droit dynamiques. UN وما زالت الأمم المتحدة تحتاج إلى تحسين معرفتها بالمنهجيات السليمة لدعم تنمية مؤسسات مفعمة بالحيوية معنية بسيادة القانون.
    ii) Augmentation du nombre de pays accueillant des opérations de maintien de la paix et dont les institutions garantes de l'état de droit et de la sécurité peuvent, grâce à l'appui de ces opérations, exercer pleinement leurs responsabilités UN ' 2` زيادة عدد البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام والتي تدعمها هذه العمليات كى يتسنى لمؤسساتها المعنية بسيادة القانون والأمن الاضطلاع بمسؤولياتها على الوجه الأكمل
    ii) Augmentation du nombre de pays accueillant des opérations de maintien de la paix et dont les institutions garantes de l'état de droit et de la sécurité peuvent, grâce à l'appui de ces opérations, exercer pleinement leurs responsabilités UN ' 2` زيادة عدد البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام التي تدعمها هذه العمليات بحيث يمكن أن تضطلع مؤسساتها المعنية بسيادة القانون والأمن بمسؤوليتها على الوجه الأكمل
    La faiblesse des institutions haïtiennes garantes de l'état de droit continuera d'être un obstacle majeur à la stabilité à long terme et au développement d'Haïti. UN 15 - وسيظل ضعف المؤسسات المعنية بسيادة القانون في هايتي يشكل عقبة كأداء أمام تحقيق الاستقرار والتنمية على المدى البعيد.
    Les ressources contribueront ainsi à améliorer les infrastructures tandis que la Mission continuera à renforcer les capacités des institutions garantes de l'état de droit en vue d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement pour rétablir et améliorer l'ordre public à travers le pays, et créer ainsi un climat de sécurité propice à la reconstruction et au relèvement économique. UN وستساهم الموارد في تحسين الهياكل الأساسية في حين تواصل البعثة بناء قدرات المؤسسات المعنية بسيادة القانون على تعزيز الجهود التي تبذلها الحكومة لإنشاء مؤسسات إنفاذ القانون وتعزيزها في جميع أنحاء البلد، وبالتالي تهيئة البيئة الأمنية المناسبة للتعمير والانتعاش الاقتصادي.
    :: Mise en œuvre du Programme conjoint du PNUD et de la MINUS sur l'état de droit dans l'état de Jonglei, en association avec les autorités de l'État, les institutions garantes de l'état de droit, les chefs traditionnels et les anciens UN :: تنفيذ البرنامج القضائي المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة في مجال سيادة القانون في ولاية جونقلي من خلال إشراك سلطات الولاية والمؤسسات المعنية بسيادة القانون والزعماء التقليديين وشيوخ القبائل
    Des progrès louables ont été faits en ce qui concerne la transition au sein des institutions garantes de l'état de droit, notamment la police, dans le nord du Kosovo, où la direction et le personnel de la nouvelle police régionale s'acquittent bien de leur mission depuis leur mise en place. UN وقد أُحرِز تقدم جدير بالثناء بشأن المرحلة الانتقالية المتفق عليها في الأجهزة المحلية المعنية بسيادة القانون، ولا سيما الشرطة، في شمال كوسوفو، حيث تؤدي قيادة الشرطة الإقليمية الجديدة وموظفوها مهامهم باقتدار منذ تعيينهم.
    La composante état de droit reflète les efforts que la Mission déploie sans relâche pour renforcer les capacités des institutions nationales garantes de l'état de droit, améliorer l'accès à la justice partout au Libéria et promouvoir la défense des droits de l'homme. UN 25 - ويحدد عنصر سيادة القانون الجهود المتواصلة التي تبذلها البعثة لزيادة قدرة المؤسسات الوطنية المعنية بسيادة القانون وتعزيز خدمات العدالة في جميع أنحاء ليبريا والنهوض بحماية حقوق الإنسان.
    Elle a également aidé le Gouvernement à asseoir plus solidement la gouvernance et la réconciliation, en particulier en ce qui concerne la réforme électorale, les questions foncières et la consolidation de l'autorité de l'État, tout en continuant à renforcer les institutions garantes de l'état de droit. UN وساعدت البعثة الحكومة أيضاً في تعزيز الحكم الرشيد والمصالحة، وبالتحديد في الإصلاح الانتخابي والمسائل المتعلقة بالأراضي وتوطيد سلطة الدولة، وواصلت في الوقت نفسه بذل جهودها الرامية إلى تعزيز المؤسسات المعنية بسيادة القانون.
    Principal document de planification stratégique guidant l'aide que l'Organisation des Nations Unies apporte au Gouvernement, le cadre stratégique intégré pour 2013-2016 a été approuvé par les autorités nationales en août 2012 et définit les objectifs communs prioritaires concernant la constitution et le renforcement d'institutions garantes de l'état de droit suivant une démarche multidisciplinaire. UN وقد أقرت السلطات الوطنية، في آب/أغسطس 2012، وثيقة التخطيط الاستراتيجية الرئيسية لتوجيه المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الحكومة، والإطار الاستراتيجي المتكامل للفترة 2013-2016، وهي تحدد أولويات الأهداف المشتركة في بناء وتعزيز المؤسسات المعنية بسيادة القانون من منظور متعدد التخصصات
    < < ii) Nombre accru de pays accueillant des opérations de maintien de la paix et dont les institutions garantes de l'état de droit et de la sécurité peuvent, grâce à l'appui de ces opérations, exercer pleinement leurs responsabilités > > . UN " ' 1` زيادة عدد البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام التي تدعمها هذه العمليات بحيث يمكن أن تضطلع مؤسساتها المعنية بسيادة القانون والأمن بمسؤوليتها على الوجه الأكمل " .
    La situation des droits de l'homme a continué de s'améliorer au Libéria, même si la faiblesse des institutions garantes de l'état de droit, l'insécurité économique et l'accès limité aux services sociaux continuent de compromettre sérieusement la protection effective des droits de l'homme. UN 39 - استمرت حالة حقوق الإنسان في التحسن في ليبريا رغم أن ضعف المؤسسات المعنية بسيادة القانون وانعدام الأمن الاقتصادي والسبل المحدودة للحصول على الخدمات الاجتماعية أمور ظلت تطرح تحديات خطيرة لفعالية حماية حقوق الإنسان.
    < < ii) Nombre accru de pays accueillant des opérations de maintien de la paix et dont les institutions garantes de l'état de droit et de la sécurité peuvent, grâce à l'appui de ces opérations, exercer pleinement leurs responsabilités > > . UN " ' 2` زيادة عدد البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام التي تدعمها هذه العمليات بحيث يمكن أن تضطلع مؤسساتها المعنية بسيادة القانون والأمن بمسؤوليتها على الوجه الأكمل " .
    a Afin de faciliter la tâche des membres du Conseil de sécurité, le présent tableau regroupe un certain nombre d'objectifs et de dates cibles tirés de divers plans nationaux, y compris en particulier les plans haïtiens de réforme des institutions garantes de l'état de droit dans le pays. UN (أ) يضم هذا الجدول عددا من الأهداف والمواعيد المستهدفة المستمدة من مختلف الخطط الوطنية، ومنها بوجه خاص خطط هايتي لإصلاح مؤسسات البلد المعنية بسيادة القانون، وذلك تيسيرا لاطّلاع الدول أعضاء في مجلس الأمن عليها.
    Le titulaire de ce poste élaborera et dirigera les activités de formation et de sensibilisation aux droits de l'homme destinées entre autres au Comité des droits de l'homme et des affaires humanitaires de l'Assemblée législative du Sud-Soudan, la magistrature du Sud-Soudan, la police et d'autres institutions garantes de l'état de droit, ainsi que le SPLA. UN وسيقوم شاغل الوظيفة من الرتبة ف-5 بتصميم وقيادة برامج التدريب والتوعية في مجال حقوق الإنسان لعدة أطراف من بينها لجنة حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية التابعة للمجلس التشريعي لجنوب السودان، مع الهيئة القضائية لجنوب السودان، والشرطة والمؤسسات الأخرى المعنية بسيادة القانون، وكذلك الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Les interlocuteurs de la mission ont insisté sur le fait que tout effort visant à relever le double défi que posaient l'impunité et la corruption devrait s'appuyer sur des institutions solides garantes de l'état de droit. UN 21 - وأكد المتحاورون أن أي جهد يبذل لمواجهة توأم التحديات المتمثل في الإفلات من العقاب والفساد إنما يتطلب مؤسسات قوية معنية بسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد