ويكيبيديا

    "garantie bancaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضمانات المصرفية
        
    • ضمان مصرفي
        
    • كفالة مصرفية
        
    • الكفالة المصرفية
        
    • الكفالات المصرفية
        
    • لضمان مصرفي
        
    • الضمان المصرفي
        
    • ضمانة مصرفية
        
    Marchandises expédiées en Iraq et déroutées: frais de garantie bancaire UN بضائع شُحنت إلى العراق ولكن غُير مسارها: رسوم الضمانات المصرفية
    Sans garantie bancaire, les agricultrices ne peuvent investir dans leurs parcelles ni accéder aux nouvelles technologies. UN وبدون وجود الضمانات المصرفية لا يكون بوسع المزارعات استثمار حيازتهن من الأرض والحصول على التكنولوجيا الحديثة.
    Toutefois, le tribunal autorisera l'intéressé à quitter le pays si d'autres moyens permettent d'assurer sa comparution au procès ou le paiement de sa dette (par exemple, dépôt d'une somme d'argent ou d'une garantie bancaire auprès du tribunal). UN ولكــن المحاكــم تسمــح للشخـص بمغادرة البلد إذا كانت هناك وسيلـة أخرى لضمـان مثوله أمــام المحكمـة أو دفــع المبلــغ المحكوم به، مثل إيداع مبلغ من المال أو تقديم ضمان مصرفي.
    La retenue de garantie finale de 5 % devait être payée lors de la remise du dossier définitif de soumission, en même temps qu'une garantie bancaire de même valeur valable pour toute la période de garantie de 24 mois. UN وكان يتعين دفع ال5 في المائة الأخيرة المحتجزة لضمان الأداء لدى تقديم وثائق العطاء النهائية، مع ضمان مصرفي بنفس القيمة يسري طوال فترة الصيانة التي مدتها 24 شهراً.
    L'épouse peut également, en garantie de ses droits et de la pension alimentaire ainsi que de la compensation qui pourraient lui être dues, demander au juge rituel de contraindre l'époux à déposer une garantie bancaire ou d'autres garanties sous peine d'être soumis à une interdiction de quitter le territoire libanais. UN كذلك يمكن للزوجة، ضماناً لحقوقهـا وتأميناً لما قد يترتّب لها من نفقة وتعويض، الطلب أمام القاضي المذهبي بإلزام الزوج بوضع كفالة مصرفية أو ضمانات أخرى تحت طائلة منعه من مغادرة الأراضي اللبنانيـة.
    Il a été décidé d'interrompre le programme de garantie bancaire destiné au développement des activités commerciales, car les prêts en cours avaient été recouvrés, et de le remplacer par un portefeuille pour petites entreprises identique à celui qui était entrepris à Gaza. UN وقد تقرر وقف العمل ببرنامج الكفالة المصرفية لتطوير اﻷعمال التجارية، لدى تسديد القروض المتبقية عليها، لتحل محله حافظة نقدية لاقراض اﻷعمال التجارية الضيقة النطاق، كتلك التي في قطاع غزة.
    Le tribunal arbitral de la CCI a également accordé à la SODETEG une somme de US$ 374 500 au titre des frais d'arbitrage et des commissions de garantie bancaire payées par la SODETEG pour la provision ad litem du défendeur. UN وقررت محكمة التحكيم أيضا منح الشركة مبلغ 500 374 دولار من دولارات الولايات المتحدة بصدد تكاليف التحكيم وعمولات الضمانات المصرفية التي دفعتها الشركة مقابل سلفة تكاليف للمدعى عليها.
    Commissions pour garantie bancaire depuis le 1er mars 1993 UN عمولات الضمانات المصرفية اعتبارا من ١ آذار/مارس ٣٩٩١
    Voest—Alpine soutient que son préjudice est constitué par les frais de maintien de la garantie bancaire à partir du 27 août 1991. UN وتدعي شركة Voest-Alpine أن اﻷضرار تتألف من التكاليف المترتبة على استبقاء الضمانات المصرفية اعتباراً من ٧٢ آب/أغسطس ١٩٩١.
    134. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des commissions pour garantie bancaire. UN ٤٣١- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن عمولات الضمانات المصرفية.
    59. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité à titre d'intérêts ou de commissions pour garantie bancaire. UN 59- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الفوائد أو عن عمولات الضمانات المصرفية.
    Dans un autre cas, une avance avait été faite pour payer la réparation d'un véhicule de l'ONUDI, sans que les raisons de ce versement ne soient consignées ni une garantie bancaire d'exécution de la réparation sollicitée. UN وفي حالة أخرى، دُفِع مقدما مبلغ لإصلاح سيارة خاصة باليونيدو دون تسجيل الأسباب الداعية لدفعه مقدما أو الحصول على ضمان مصرفي للأداء.
    Pour garantir l'exécution par le contractant de ses obligations ainsi que sa capacité de faire face à ses obligations financières, un acte de garantie ainsi qu'une garantie bancaire seront exigés. UN 22 - ولضمان قيام المتعاقد بالتزاماته وقدرته على مواجهة التزاماته المالية، يلزم تقديم سند ضمان فضلا عن ضمان مصرفي.
    Le Comité note que, conformément aux accords de paiement différé, ABB et les maîtres d'ouvrage sont convenus de rééchelonner le versement des sommes dues en vertu des contrats, en échange de la remise de billets à ordre accompagnés d'une garantie bancaire au nom des maîtres d'ouvrage respectifs. UN ويلاحظ الفريق أن الشركة وأصحاب العمل اتفقوا، بموجب اتفاقات الدفع المتأخر، على إعادة جدولة دفع المبالغ التعاقدية المستحقة مقابل إصدار سندات إذنية يدعـمها ضمان مصرفي يصدر باسم صاحب العمل ذي الصلة.
    361. Prokon demande une indemnité de USD 3 100 pour frais découlant de l'établissement d'une garantie bancaire en faveur de TJV. UN 36١- تلتمس شركة بروكون تعويضا قدره ١٠٠ 3 دولار عن تكلفة الحصول على ضمان مصرفي لصالح المشروع التركي المشترك.
    L'épouse peut également, pour garantir ses droits et obtenir le versement de la pension et de l'indemnité auxquelles elle aurait droit, demander au juge rituel de contraindre l'époux à déposer une garantie bancaire ou d'autres garanties afin de l'empêcher de quitter le territoire libanais. UN كما يمكن للزوجة، ضمانةً لحقوقها وتأميناً لما قد يترتّب لها من نفقة وتعويض، الطلب أمام القاضي المذهبي بإلزام الزوج بوضع كفالة مصرفية أو ضمانات أخرى تحت طائلة منعه من مغادرة الأراضي اللبنانية.
    Le vendeur a contesté l'ensemble de ces prétentions; de plus, il a introduit une demande reconventionnelle en remboursement d'une garantie bancaire, alléguant que l'acheteur en avait illégalement obtenu paiement. UN واعترض البائع على تلك المطالب؛ وفضلا عن ذلك، طالب في المقابل بتسديد كفالة مصرفية زاعما أنَّ المشتري تقاضاها بطريقة غير شرعية.
    g) Les droits de tirage ou droits à paiement au titre d'une lettre de crédit ou d'une garantie bancaire indépendante, UN " (ز) حقوق السحب أو حقوق السداد بموجب خطاب اعتماد أو كفالة مصرفية مستقلة؛
    Le Comité note que TJV a retiré la réclamation relative aux lettres de crédit et la réclamation relative à la commission de garantie bancaire et prend note de ce retrait. UN ويأخذ الفريق علماً بأن المشروع التركي المشترك قد سحب مطالبة كتب الاعتماد ومطالبة عمولة الكفالة المصرفية ويُقر الفريق بسحب المطالبة.
    On a toutefois indiqué que cette procédure était contraignante pour le transporteur et coûteuse pour le destinataire, en particulier du fait que la garantie bancaire devait souvent couvrir une somme élevée. UN وأشير إلى أن ذلك الإجراء مضرٌّ للناقل وباهظ التكلفة للمرسل إليه، خصوصا وأن مبلغ الكفالة المصرفية يجب أن يكون في كثير من الأحيان كبيرا.
    On a fait observer que l'utilité d'une telle procédure en matière de garantie bancaire était attestée par le fait qu'une procédure similaire était prévue dans les RUGD, cependant que l'on faisait valoir à l'opposé qu'elle s'appliquait d'autant moins en matière de lettre de crédit stand-by que les RUU 500 ne prescrivaient aucune notification. UN وقد أشير الى أن أهمية هذا اﻹجراء في الكفالات المصرفية يثبتها أن هناك إجراء مماثلا قد أدرج في مشروع القواعد الموحدة للكفالات المستحقة عند الطلب، في حين أنه قيل إن عدم انطباقه على ممارسة خطابات الاعتمادات الضامنة يثبتها عدم النص على اشتراط اﻹشعار في الممارسات واﻷعراف الموحدة.
    À l'automne 1999, l'acheteur a commandé quelque 1 600 motocyclettes à livrer en plusieurs fois. Le prix était payable en Yen à la livraison pour chaque versement, et le prix total faisait l'objet d'une garantie bancaire. UN وفي خريف عام 1999، طلب المشتري نحو 600 1 درّاجة نارية تُسلَّم على دفعات، على أن يكون ثمن كل دفعة مستحق الدفع بالين عند التسليم، بينما أُخضع السعر الكلي لضمان مصرفي.
    N'étant pas satisfait des efforts du vendeur pour obtenir une remise supplémentaire, l'acheteur a refusé de prendre livraison d'un certain envoi et a aussi annulé la garantie bancaire. UN ورفض المشتري استلام دفعة معينة وألغى الضمان المصرفي بسبب عدم رضاه عن جهود البائع للحصول على التخفيض الإضافي.
    En conséquence, le Ministère devait verser à Osman KWD 7 000 000 et débloquer une garantie bancaire d'un montant de KWD 349 177. UN وكانت قيمة التعويض تبلغ 000 000 7 دينار كويتي مع تحرير ضمانة مصرفية تقدر قيمتها بمبلغ 177 349 ديناراً كويتياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد