ويكيبيديا

    "garanties des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمانات حقوق
        
    • لضمانات حقوق
        
    • بضمانات حقوق
        
    Le Groupe de travail a besoin d'informations qui réfutent directement les affirmations selon lesquelles les garanties des droits de l'homme ont été violées. UN فالفريق العامل يحتاج إلى معلومات تدحض مباشرة الادعاء بانتهاك ضمانات حقوق الإنسان.
    En plus d'une protection spéciale, les enfants détenus ont droit à toutes les garanties des droits de l'homme offertes aux détenus adultes. UN وبالإضافة إلى الحماية الخاصة، يحق كذلك للمحتجزين الأطفال التمتع بجميع ضمانات حقوق الإنسان الممنوحة للمحتجزين البالغين.
    C'est en période de crise économique que les garanties des droits de l'homme deviennent essentielles, au moment où précisément elles sont particulièrement mises à mal. UN وإن ضمانات حقوق الإنسان إنما تصبح هامة للغاية في وقت الأزمات الاقتصادية، وبالتحديد عندما تكون تحت أكبر الضغوط.
    L'extradition doit dans tous les cas avoir lieu dans le respect des garanties des droits de l'homme. UN ويجب أن يتم التسليم بكل الوسائل وفقاً لضمانات حقوق الإنسان.
    Dans de nombreux cas, il faut élargir la compréhension que l'on a du contenu des garanties des droits de l'homme pour intégrer l'expérience des femmes dans la définition et le cadre général de ces droits. UN وفي حالات عديدة، كان لا بد من توفر اطلاع واسع على الفحوى الموضوعية لضمانات حقوق الإنسان بغية إدراج تجارب النساء في صلب تعريف حقوق الإنسان وفي إطار حقوق الإنسان.
    Article 3 : garanties des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN المادة 3: ضمانات حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    De plus, dans les procès liés au terrorisme, les prévenus ne bénéficient pas des mêmes garanties des droits de l'homme que dans les autres procès. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحاكمات التي تنطوي على قضايا الإرهاب لا توفر نفس ضمانات حقوق الإنسان مثل المحاكمات الأخرى.
    garanties des droits de l'homme dans la Loi fondamentale UN ضمانات حقوق الإنسان في القانون الأساسي
    En cas de conflit armé non international, l'article 3 commun aux Conventions ou le Protocole II ne prévoient parfois aucune protection alors que, dans le même temps, les garanties des droits de l'homme peuvent être limitées ou suspendues. UN وفي حالات النزاع غير الدولي، لا توفر المادة ٣ المشتركة، أو لا يوفر البروتوكول الثاني حماية أحياناً، وفي الوقت نفسه، تُحدّ ضمانات حقوق اﻹنسان أو تُنتقص.
    La loi sur les garanties des droits de l'enfant énonce les principaux mécanismes de protection des enfants et fixe les droits et obligations des organes du pouvoir de l'État, des institutions sociales et des citoyens en vue de garantir à tous les enfants l'inviolabilité de leurs droits. UN ويشكِّل قانون ضمانات حقوق الطفل الآلية الأساسية لحماية الطفل فيحدِّد حقوق هيئات الدولة والمواطنين وواجباتهم فيما يتعلَّق بصون حقوق جميع الأطفال وهي حقوق لا تُمَس.
    21. Les observations générales du Comité et ses constatations concernant les communications ont également largement contribué à préciser la teneur des garanties des droits de l'homme énoncées dans le Pacte. UN 21- وأوضحت التعليقات العامة للجنة وآراؤها بشأن البلاغات توضيحاً كبيراً محتوى ضمانات حقوق الإنسان في العهد.
    B. garanties des droits de l'homme dans les démocraties 20 13 UN باء - ضمانات حقوق الإنسان في الديمقراطيات 20 12
    B. garanties des droits de l'homme dans les démocraties UN باء - ضمانات حقوق الإنسان في الديمقراطيات
    L'accent mis de plus en plus sur la qualité de l'éducation, son contenu en particulier, donne plus d'importance encore au renforcement des garanties des droits de l'homme dans ce domaine. UN ولقد أدى التشديد المتزايد على نوعية التعليم، لا سيما على مضامينه، إلى زيادة أهمية تعزيز ضمانات حقوق الإنسان في مجال التعليم.
    III. LES garanties des droits de l'HOMME DANS L'ÉDUCATION UN ثالثاً- ضمانات حقوق الإنسان في مجال التعليم
    garanties des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN ضمانات حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    garanties des droits de l'homme dans la Loi fondamentale UN ضمانات حقوق الإنسان في القانون الأساسي
    Dans ce contexte, la Bulgarie accorde une grande importance aux garanties des droits de l'homme des Bulgares vivant à l'étranger et elle suit de très près la situation des minorités bulgares. UN وفي هذا السياق، فإن بلغاريا تولي أهمية كبيرة لضمانات حقوق اﻹنسان للبلغاريين الذين يعيشون في الخارج، وهي تراقب عن كثب حالة اﻷقليات البلغارية.
    Ce texte énumère en détail les garanties des droits de l'homme, qui correspondent en gros aux droits énoncés dans les conventions internationales sur les droits de l'homme auxquelles le Bélarus est partie. UN ويتضمن الدستور سرداً شاملاً لضمانات حقوق اﻹنسان المتفقة إلى حد بعيد مع الحقوق المبينة في الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان التي انضمت إليها بيلاروس.
    Le Groupe de travail conclut donc qu'il y a eu violation des garanties des droits de l'homme énoncées aux articles 19 et 9 de la Déclaration universelle et du Pacte. UN ويخلص الفريق العامل بالتالي إلى وجود انتهاكات لضمانات حقوق الإنسان المنصوص عليها في المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي ومن العهد.
    On a souligné l'importance qui s'attache à respecter la souveraineté de l'État, mais on a aussi rappelé l'existence des instruments juridiques relatifs aux garanties des droits de l'homme et à la protection des victimes. UN وفي حين تم التشديد على ضرورة احترام سيادة الدول، وجه الانتباه إلى الصكوك القانونية القائمة المتعلقة، في جملة أمور، بضمانات حقوق الإنسان وحماية الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد