ويكيبيديا

    "garantir ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمان هذا
        
    • كفالة هذا
        
    • لضمان هذا
        
    • كفالة ذلك
        
    • لتأمين هذا
        
    Les mesures concrètes tendant à garantir ce type d'intervention sont quasiment inexistantes. UN والتدابير الملموسة الرامية إلى ضمان هذا النوع من التدخل شبه منعدمة.
    L'égalité des sexes était un droit, et l'État se devait de garantir ce droit et de le faire respecter. UN وذكر أن المساواة بين الجنسين حق من الحقوق وأن للدولة دوراً في ضمان هذا الحق وإنفاذه.
    Selon nous, la responsabilité de garantir ce droit incombe à chaque pays. UN ونعتقد أن المسؤولية عن ضمان هذا الحق تقع على عاتق كل بلد.
    Trois initiatives qui proposaient de garantir ce droit dans la Constitution ont échoué en votation populaire. UN وفشلت ثلاث مبادرات تقترح كفالة هذا الحق في الدستور في التصويت الشعبي.
    3. Demande instamment au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme et engage toutes les parties à coopérer afin de garantir ce respect; UN ٣ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب الى جميع اﻷطراف التعاون على كفالة هذا الاحترام؛
    Cette démarche a été également soutenue par le Gouvernement, qui avait déjà entamé les travaux nécessaires afin de garantir ce droit fondamental. UN وأيدت ذلك أيضاً الحكومة التي كانت قد بدأت بالفعل الأعمال اللازمة لضمان هذا الحق الأساسي.
    Pour garantir ce droit, il est essentiel que nos efforts collectifs portent sur la lutte contre la pauvreté. UN وفي سبيل كفالة ذلك الحق من الجوهري أن تتركز جهودنا الجماعية على معالجة الفقر.
    La capacité de la communauté internationale de garantir ce plein respect dépend de notre propre capacité de relever ces violations. UN وتتوقف قدرة المجتمع الدولي على ضمان هذا الامتثال الكامل على قدرتنا على كشف الانتهاكات.
    L'étude propose de modifier la législation de manière à garantir ce droit par respect des droits d'autrui en interdisant les réflexions insultantes et discriminatoires de nature à renforcer les stéréotypes. UN وتقترح هذه الدراسة تعديلات تشريعية من شأنها ضمان هذا الحق مع الالتزام باحترام حقوق الغير، من خلال حظر الخطابات العدوانية والتمييزية التي تعزز الصور النمطية.
    La nécessité de garantir ce droit à l'octroi de garanties de sécurité positives et négatives revêt une importance capitale pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN والحاجة إلى ضمان هذا الحق في الحصول على ضمانات أمن سلبية وإيجابية من الأهمية بمكان بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Afin de garantir ce droit, la législation luxembourgeoise prévoit une série de mécanismes de contrôle et de garanties juridiques accordées aux personnes atteintes de troubles mentaux. UN وبغية ضمان هذا الحق، ينص القانون اللكسمبرغي على سلسلة من آليات المراقبة والضمانات القانونية المقدمة للمصابين بأمراض عقلية.
    Pour garantir ce droit, le Gouvernement menait, en coordination avec des partenaires de la société civile, des campagnes d'information sur la législation relative aux droits et aux devoirs des citoyens. UN وحرصاً على ضمان هذا الحق، نظمت الحكومة، بالتنسيق مع شركاء المجتمع المدني، حملات للتعريف بالتشريعات المتعلقة بحقوق المواطنين وواجباتهم.
    4. Demande de nouveau au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme et engage toutes les parties au conflit à coopérer afin de garantir ce respect; UN ٤- تجدد دعوتها إلى حكومة السودان بأن تحترم حقوق اﻹنسان احتراما تاما، وتطلب إلى جميع أطراف النزاع التعاون من أجل ضمان هذا الاحترام؛
    40. Les Rapporteurs spéciaux jugent préoccupant le fait que la disposition de la Constitution qui a précisément pour but de garantir ce droit fondamental donne en fait aux forces de sécurité une latitude considérable pour violer ce droit. UN ٠٤- وليس يعني المقررين الخاصين أن نفس الحكم الوارد في الدستور والمقصود به ضمان هذا الحق اﻷساسي يعطي في الواقع قوات اﻷمن سلطات كاسحة للنيل من هذا الحق.
    Le Koweït réaffirme le droit de tous les États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et se félicite du rôle joué par l'AIEA pour garantir ce droit. UN 68 - وواصل حديثه قائلا إن بلده يؤكد من جديد حق جميع الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، ويثني على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ضمان هذا الحق.
    3. Demande instamment au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme et engage toutes les parties à coopérer afin de garantir ce respect; UN ٣ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب الى جميع اﻷطراف التعاون على كفالة هذا الاحترام؛
    3. Demande instamment au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme et engage toutes les parties à coopérer afin de garantir ce respect; UN ٣ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون على كفالة هذا الاحترام؛
    5. Demande instamment au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme et engage toutes les parties à coopérer afin de garantir ce respect; UN ٥- تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل، وتطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون على كفالة هذا الاحترام؛
    Au titre des mesures destinées à garantir ce droit, des procédures non judiciaires peuvent être menées en complément de l'action des autorités judiciaires. UN وقد تتضمن التدابير المناسبة لضمان هذا الحق اتخاذ إجراءات غير قضائية تستكمل دور السلطة القضائية.
    Nous sommes convaincus que les pays doivent s'unir pour garantir ce droit. UN ونحن نؤمن بوجوب أن توحد البلدان صفوفها لضمان هذا الحق.
    Si les gouvernements veulent vraiment garantir aux enfants une vie et un développement sains, les dirigeants doivent admettre que les accidents de la route constituent un obstacle de taille à leur capacité à garantir ce droit essentiel. UN وإن كان للحكومات أن تضمن بقاء الأطفال على قيد الحياة ونموهم صحياً حقاً، لا بد أن يسلم الزعماء بأن إصابات حوادث الطرق تهدد قدرتهم على كفالة ذلك الحق الأساسي للطفل.
    56. Le Pérou a fait des progrès importants en matière de réparations, mais des efforts doivent être encore faits pour pleinement garantir ce droit aux victimes d'actes de violence. UN 56- أحرزت بيرو تقدماً كبيراً في مجال التعويض، لكن ينبغي بذل المزيد من الجهد لتأمين هذا الحق كلياً لضحايا العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد