ويكيبيديا

    "garantir l'égalité entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمان المساواة بين
        
    • لضمان المساواة بين
        
    • بضمان المساواة بين
        
    • كفالة المساواة بين
        
    • وضمان المساواة بين
        
    • ضمان تحقيق المساواة بين
        
    L'article 10 énonce les obligations de l'employeur en ce qui concerne la nécessité de garantir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وتحدد المادة 10 التزامات رب العمل الناشئة عن ضرورة ضمان المساواة بين الجنسين.
    Il ne faut pas considérer comme facultatives ou marginales l'action visant à garantir l'égalité entre les hommes et les femmes et à mettre un terme à la violence à l'égard des femmes. UN ويجب ألاّ يُعتبر ضمان المساواة بين الجنسين وإنهاءُ العنف ضد المرأة مهمةً اختيارية أو هامشية.
    Elle s'emploie également à garantir l'égalité entre les hommes et les femmes et a mis en place un certain nombre de programmes spécialement conçus pour les jeunes femmes. UN وقال إنها تحاول أيضا ضمان المساواة بين الرجال والنساء وأقرت عدة برامج موجهة للشابات، بصورة محددة.
    Les règles de procédure visant à garantir l'égalité entre les sexes sont fixées par des lois spéciales et des programmes nationaux. UN وهناك قوانين خاصة وبرامج تابعة للدولة توفر آلية إجرائية لضمان المساواة بين الجنسين.
    L'obligation de garantir l'égalité entre les sexes dans l'emploi, les congés de maternité et la protection des enfants contre l'exploitation sont aussi nettement précisés. UN كما تحدّد الالتزام بضمان المساواة بين الجنسين في مجال العمل، ومنح إجازة الأمومة وحماية الأطفال من الاستغلال تحديداً دقيقاً.
    Le Ministère des affaires sociales et du travail est le principal organe chargé de l'élaboration, de l'exécution et de la coordination des politiques visant à garantir l'égalité entre les sexes. UN وتمثل وزارة الشؤون الاجتماعية الجهاز الرئيسي المكلف بوضع السياسات الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين وتنفيذها وتنسيقها.
    garantir l'égalité entre les sexes sur le marché du travail constitue également l'un des principaux objectifs du plan d'action national de l'emploi. UN وضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل هو أيضا أحد الأهداف الرئيسية لخطة العمل الوطنية للعمالة.
    Il n'est pas possible de parvenir au développement durable sans garantir l'égalité entre les sexes et les droits des femmes et des filles. UN ولن تكون التنمية المستدامة ممكنة بغير ضمان المساواة بين الجنسين وحقوق النساء والفتيات.
    Les efforts consentis par le Viet Nam pour garantir l'égalité entre les sexes ont été reconnus dans le monde entier. UN وقد اعترف العالم بأسره بجهود فييت نام من أجل ضمان المساواة بين الجنسين.
    Des efforts considérables ont été déployés aux niveaux national, régional et mondial pour garantir l'égalité entre les femmes et les hommes et intégrer une approche soucieuse de l'égalité des sexes dans les politiques et programmes; cela étant, la discrimination à l'égard des femmes demeure omniprésente. UN وقد بُذلت جهود جبارة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل ضمان المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج، ورغم ذلك فإن التمييز ضد المرأة ما زال منتشراً.
    Il a salué la politique nationale pour l'équité et la justice ainsi que les mesures complémentaires destinées à garantir l'égalité entre les sexes dans le monde du travail. UN ورحبت البحرين بالسياسة الوطنية المتعلقة بتحقيق الإنصاف والعدل وبالتدابير الأخرى الرامية إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في العمل.
    I. garantir l'égalité entre les sexes 95 - 97 20 UN طاء - ضمان المساواة بين الجنسين 95-97 26
    Pour garantir l'égalité entre les parties, le Code précise qu'à l'instance, le juge ne peut entendre une partie ou accepter des documents concernant son affaire sans en donner connaissance à l'autre partie, faute de quoi la procédure est entachée de nullité; UN ومن أجل ضمان المساواة بين الخصوم قررت المادة 223 أنه لا يجوز للمحكمة أثناء المداولة أن تسمع أحد الخصوم أو أن تقبل أوراقاً في الخصومة دون إطلاع الخصم الآخر وإلا كان العمل باطلاً؛
    Depuis la fin des années de 1990, la Turquie présente des propositions de législation sur les droits des femmes et une loi de réforme visant à garantir l'égalité entre les femmes et les hommes et à prévenir la discrimination contre les femmes dans tous les domaines a été élaborée. UN منذ أواخر التسعينيات، أصدرت تركيا تشريعات هامة بشأن حقوق المرأة، كما بدأ العمل في إدخال إصلاحات قانونية في اتجاه ضمان المساواة بين النساء والرجال ومنع التمييز ضد المرأة في جميع المجالات.
    garantir l'égalité entre les six langues officielles est une priorité pour le Secrétariat et 2008, Année internationale des langues, a fourni l'occasion de mettre en relief la question du multilinguisme. UN ويعد ضمان المساواة بين اللغات الرسمية الست مسألة ذات أولوية بالنسبة للأمانة العامة، وقد أتاح عام 2008، باعتباره السنة الدولية للغات، الفرصة لتسليط الضوء على مسألة تعدد اللغات.
    76. La Belgique s'est félicitée des efforts déployés par le Danemark pour garantir l'égalité entre les sexes et lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. UN 76- ورحبت بلجيكا بجهود الدانمرك الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز ضد المرأة.
    Même si cela a favorisé une plus grande organisation et participation des femmes du monde rural à différents niveaux de l'État, les efforts sont encore insuffisants pour garantir l'égalité entre les sexes et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع أن هذه المنتديات شجعت على المزيد من تنظيم المرأة ومشاركتها من المناطق الريفية في مختلف مستويات النظام، فإن الجهود المبذولة حتى الآن عاجزة عن ضمان المساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a également demandé des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour garantir l'égalité entre les sexes dans la vie politique et dans d'autres domaines. UN وطلبت أيضاً معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في الحياة السياسية والمجالات الأخرى.
    Tout en notant avec satisfaction les mesures prises pour garantir l'égalité entre les sexes et lutter contre la violence dans la famille, elle a souligné les nombreux cas de violence sexiste. UN ورحبت ألمانيا بالتدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي لكنها أكدت ارتفاع معدل العنف الجنساني.
    Le Bhoutan était pleinement résolu à garantir l'égalité entre les hommes et les femmes sur tous les aspects liés aux élections et à toute autre forme de participation démocratique. UN 13- وبوتان ملتزمة تماماً بضمان المساواة بين الجنسين في جميع جوانب المشاركة الانتخابية وغيرها من أشكال المشاركة الديمقراطية.
    La Division de l'égalité s'emploie aussi à élaborer et faire appliquer des textes législatifs régissant l'égalité des sexes et à créer des structures pertinentes ainsi qu'à établir des plans et programmes d'action visant à garantir l'égalité entre les sexes conformément aux prescriptions de l'Organisation des Nations Unies, du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne. UN وتتولى الشعبة المنوطة بالمساواة أيضا مسؤولية صياغة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وإنشاء الهياكل ذات الصلة بالموضوع وإعداد خطط العمل وبرامج العمل الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين وفقا لاشتراطات الأمم المتحدة والمجلس الأوروبي والاتحاد الأوروبي.
    De garantir l'égalité entre les femmes et les hommes devant la loi et de créer un environnement susceptible de permettre la transposition des droits; UN وضمان المساواة بين الجنسين بموجب القانون وأمام القانون وإنشاء بيئة مؤاتية لتحويل الحقوق إلى واقع؛
    Celle des femmes a été définie par les participants sous l'angle des rapports sociaux entre les sexes. Le processus d'autonomisation, qui a commencé par les droits avant de s'étendre à des programmes et des lignes d'action, visait à garantir l'égalité entre les hommes et les femmes dans les domaines les plus importants de la vie. UN وقد عرّف المشاركون تمكين المرأة من حيث العلاقات بين الجنسين؛ وعملية التمكين التي بدأت بإعمال الحقوق وتشمل أيضا برامج وسياسات كان هدفها ضمان تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في مجالات الحياة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد