ويكيبيديا

    "garantir la paix et la sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمان السلام والأمن
        
    • ضمان السلم والأمن
        
    • كفالة السلام والأمن
        
    • لضمان السلم والأمن
        
    • صون السلم والأمن
        
    • كفالة السلم واﻷمن
        
    • لضمان السلام والأمن
        
    • وكفالة السلم والأمن
        
    • لكفالة السلام والأمن
        
    • لكفالة السلم والأمن
        
    Le Qatar a également appelé toutes les parties en Somalie à assumer leurs responsabilités pour mettre fin au conflit et garantir la paix et la sécurité. UN وناشدت قطر أيضاً جميع الأطراف في الصومال أن تتحمل مسؤوليتها عن إنهاء النزاع وعن ضمان السلام والأمن.
    Cette question est au cœur de la raison d'être de notre organisation qui est de garantir la paix et la sécurité dans le monde. UN وهذه المسألة في صميم علة وجود منظمتنا ذاتها، والتي تتمثل في ضمان السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Haïti compte sur le Conseil de sécurité pour garantir la paix et la sécurité internationales. UN وأعلن أن هايتي تعتمد على مجلس الأمن في ضمان السلم والأمن الدوليين.
    Cuba réaffirme sa conviction que seule l'élimination totale des armes nucléaires contribuera à garantir la paix et la sécurité internationales. UN وتؤكد كوبا مجدداً اقتناعها بأنه لن يسهم في ضمان السلم والأمن الدوليين سوى القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Nous sommes convaincus qu'elle est capable de garantir la paix et la sécurité internationales et de permettre à tous les États souverains de s'exprimer, comme il est énoncé dans la Charte. UN وندعم قدرتها على كفالة السلام والأمن الدوليين ومنح صوت لجميع الدول ذات السيادة على النحو الذي يكرسه ميثاقها.
    L'Organisation des Nations Unies doit se renforcer et aller de l'avant dans l'élaboration de processus valables pour garantir la paix et la sécurité au niveau mondial. UN وعلى الأمم المتحدة أن تعزز نفسها وأن تمضي قدما في إرساء قواعد وإجراءات سليمة لضمان السلم والأمن الدوليين.
    Ils ont reconnu que le Conseil de sécurité avait pour mission de garantir la paix et la sécurité internationales et que l'utilisation de toute la gamme des instruments de diplomatie préventive était un aspect essentiel de la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN وسلموا بأن مجلس الأمن مسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين وبأن استخدام المجموعة الكاملة من أدوات الدبلوماسية الوقائية يمثل جانبا أساسيا من جوانب تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Nous ne devons jamais oublier que le principal objectif de l'Organisation des Nations Unies est de garantir la paix et la sécurité dans un contexte de liberté et de respect des droits de l'homme. UN يجب علينا ألا نغفل حقيقة أن الهدف الرئيسي للأمم المتحدة هو ضمان السلام والأمن في إطار من الحرية واحترام حقوق الإنسان.
    Cette complémentarité d'action est nul doute de nature à garantir la paix et la sécurité internationales. UN فهذا التكامل في العمل يساعد بالتأكيد على ضمان السلام والأمن الدوليين.
    Nous estimons que l'ONU n'a pas encore rempli sa mission principale de garantir la paix et la sécurité internationales. UN ونرى أن الأمم المتحدة لم تحقق بعد هدفها الرئيسي المتمثل في ضمان السلام والأمن الدوليين.
    Si on ne permettait pas à la MINUTO de remplir sa mission, la communauté internationale se devait alors de dépêcher une force en vue d'aider à garantir la paix et la sécurité au Timor oriental. UN فإذا لم يفسح المجال أمام بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية للوفاء بولايتها، وجب على المجتمع الدولي آنذاك إرسال قوة للمساعدة في ضمان السلام والأمن في تيمور الشرقية.
    Le Conseil a souligné une fois de plus la responsabilité du Gouvernement indonésien, à qui il incombe de garantir la paix et la sécurité au Timor oriental, ainsi que la sécurité de tous les membres du personnel de la MINUTO, y compris le personnel local, ainsi que la sûreté des locaux de la MINUTO. UN وأكدوا مرة أخرى مسؤولية حكومة إندونيسيا عن ضمان السلام والأمن في تيمور الشرقية، وسلامة وأمن جميع موظفي بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، بمن فيهم الموظفون المحليون وكذلك أماكن العمل.
    Ma délégation juge que ce phénomène est des plus malheureux pour une organisation comme la nôtre, créée en vue de garantir la paix et la sécurité internationales. UN ويعتبر وفد بلدي هذا اتجاها مؤسفا في منظمة مثل منظمتنا التي أنشئت بهدف ضمان السلم والأمن الدوليين.
    Les actions israéliennes dans les territoires palestiniens ne contribuent pas à garantir la paix et la sécurité d'Israël. UN والأعمال الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية لا تساعد على ضمان السلم والأمن لإسرائيل.
    En dernier ressort, cependant, la Jamaïque reste convaincue que seule l'élimination complète des armes nucléaires et autres armes de destruction massive permettra de garantir la paix et la sécurité internationales. UN غير أن جامايكا تظل، في نهاية المطاف، مقتنعة بأنه لا يمكن ضمان السلم والأمن الدوليين إلا بالقضاء التام على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Par conséquent, l'architecture que nous allons mettre au point ensemble devra faire la preuve qu'elle constitue une amélioration par rapport à la structure actuelle, pour ce qui est de garantir la paix et la sécurité mondiales. UN ولذا، فإن الهيكل الذي نصممه معا يتعين أن ينجح في اختبار تحسين الهيكل الراهن في مهمته، مهمة ضمان السلم والأمن العالميين.
    Notre foi dans le multilatéralisme est inébranlable, seule la voie du multilatéralisme pouvant garantir la paix et la sécurité internationales. UN ونؤمن إيماناً قوياً بتعددية الأطراف، أي أنه ينبغي ضمان السلم والأمن الإقليميين والدوليين من خلال صرح قائم على التعددية.
    Dans ces conditions, nous n'avions pas d'autre voie pour garantir la paix et la sécurité des peuples de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie que de reconnaître leur indépendance et leur offrir le libre choix démocratique de leur propre développement étatique et national. UN وفي هذه الظروف، لم يكن لنا سبيل إلى كفالة السلام والأمن لصالح شعبي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا سوى الاعتراف باستقلالهما ومنحهما اختيارا ديمقراطيا حرا لدولتيهما وتنميتهما الوطنية.
    Dans ce contexte, nous considérons qu'il est prioritaire d'intensifier l'action internationale visant à garantir la paix et la sécurité. UN وفي ذلك السياق، نلمس الحاجة إلى تكثيف العمل الدولي لضمان السلم والأمن بوصفها مهمة ذات أولوية.
    L'Assemblée générale, conformément aux Articles 10, 11 et 14 de la Charte, peut jouer un rôle majeur pour garantir la paix et la sécurité internationales en cas de carence du Conseil. UN إن الجمعية العامة للأمم المتحدة، استنادا إلى المواد 10 و 11 و 14 من الميثاق، يمكنها أن تؤدي دورا أساسيا في صون السلم والأمن الدوليين، في حالة فشل مجلس الأمن.
    Je tenais à vous rappeler, Monsieur le Secrétaire général, que sur la base du plan Vance et lors de son adoption par le Conseil de sécurité, l'Organisation des Nations Unies s'est engagée à garantir la paix et la sécurité à l'ensemble de la population vivant dans les zones protégées. UN وأود أن أذكركم، السيد اﻷمين العام، أن اﻷمم المتحدة قد أخذت على عاتقها، استنادا الى خطة فانس وأثناء اعتماد مجلس اﻷمن لتلك الخطة، كفالة السلم واﻷمن لجميع سكان المناطق المشمولة بالحماية.
    L'ONU n'a pas été créée seulement pour garantir la paix et la sécurité, mais aussi pour affranchir du besoin. UN فالأمم المتحدة لم تُنشأ لضمان السلام والأمن فحسب، وإنما أنشئت أيضا لضمان التحرر من العوز.
    C'est la seule manière d'atteindre la prospérité commune de la nation coréenne et de garantir la paix et la sécurité sur la péninsule coréenne et au-delà. UN وذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق الازدهار المشترك للأمة الكورية، وكفالة السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    Il a par ailleurs officiellement prié le Secrétaire général d'intervenir pour garantir la paix et la sécurité de la population libyenne. UN وطالبت الأمين العام رسمياً بالتدخل لكفالة السلام والأمن للشعب الليبي.
    La République populaire démocratique de Corée continuera de s'en tenir à sa politique étrangère qui se fonde sur l'indépendance, la paix et l'amitié, et elle ne ménagera aucun effort pour garantir la paix et la sécurité dans la région, y compris dans la péninsule coréenne. UN وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الوفاء بسياستها الخارجية المتمثلة في الاستقلال والسلام والصداقة وبذل كل جهد لكفالة السلم والأمن في المنطقة، بما فيها شبه الجزيرة الكورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد