ويكيبيديا

    "garantir la représentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمان تمثيل
        
    • كفالة تمثيل
        
    • بضمان تمثيل
        
    • لضمان تمثيل
        
    • تضمن تمثيل
        
    • كفالة التمثيل
        
    Les sièges réservés ou partagés ont contribué à garantir la représentation des minorités dans les organes composés d'élus. UN وثبتت فائدة تخصيص المقاعد أو تقاسمها في ضمان تمثيل الأقليات في الأجهزة المنتخبة.
    Il explique que la complexité du système électoral est due à la nécessité de garantir la représentation de toutes les communautés ethniques. UN وتوضح أن الأساس المنطقي الذي يستند إليه نظام الانتخابات المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية.
    Il explique que la complexité du système électoral est due à la nécessité de garantir la représentation de toutes les communautés ethniques. UN وتوضح أن الأساس المنطقي الذي يستند إليه نظام الانتخابات المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية.
    Pourtant, chacun semble convenir qu'il importe de garantir la représentation adéquate par tous. UN ومع ذلك يبدو أن الجميع متفقون على أهمية كفالة تمثيل كافٍ للجمع.
    Au niveau international, des objectifs ont été définis pour garantir la représentation des femmes au sein des institutions d'État, mais leur réalisation se heurte à deux grands types de difficultés : UN وتواجه الأهداف الدولية فيما يتعلق بضمان تمثيل المرأة في مؤسسات الدولة نوعين من العقبات الرئيسية:
    Nous avons également adopté des dispositions juridiques pour garantir la représentation et la participation des femmes au processus de prise de décisions et ce, même à l'échelon local. UN كما اتخذت الترتيبات القانونية لضمان تمثيل المرأة ومشاركتها في عملية صنع القرار، حتى على مستوى القواعد الشعبية.
    Ce mécanisme est généralement appliqué dans le cadre des systèmes majoritaires qui, autrement, ne peuvent garantir la représentation des minorités mais il est parfois également utilisé dans les systèmes de représentation proportionnelle ou les systèmes mixtes. UN وتطبق هذه الآلية عادة في إطار نظم الانتخاب بالأغلبية التي لا تضمن تمثيل الأقليات بدون آلية من هذا القبيل، كما تستخدم أحياناً في نظم التمثيل النسبي أو المختلط.
    Le Monténégro est favorable à l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité dans l'objectif de garantir la représentation équitable de tous les groupes régionaux et partant, de refléter véritablement la nouvelle situation mondiale. UN ويدعم الجبل الأسود زيادة أعضاء مجلس الأمن بهدف كفالة التمثيل العادل لجميع المجموعات الإقليمية وليكون تجسيداً حقيقيا للظروف العالمية الجديدة.
    S'agissant des tables rondes thématiques, la participation y serait ouverte à tous les intéressés, et la sélection des présidents dépendrait des pays particulièrement concernés et des ministres pouvant être présents; l'idée de désigner des ministres visait à garantir la représentation d'un large éventail de PMA. UN وبخصوص اجتماعات المائدة المستديرة المعنية بمواضيع محددة، أوضح أن المشاركة ستكون مفتوحة وأن اختيار رؤساء هذه الاجتماعات يتوقف على البلدان المعنية بصفة خاصة وعلى حضور الوزراء وأن الـهدف من تسمية الوزراء هو ضمان تمثيل مجموعة واسعة من أقل البلدان نمواً.
    124.73 Renforcer ses efforts pour garantir la représentation des femmes aux postes d'influence au sein des autorités nationales et régionales (Norvège); UN 124-73 تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان تمثيل المرأة في مناصب ذات نفوذ في الحكومة الوطنية وحكومات الأقاليم (النرويج)؛
    Le Comité prend note de l'explication de l'État partie qui fait valoir que ce système électoral complexe a pour objectif de garantir la représentation de toutes les communautés ethniques. UN وتأخذ اللجنة علماً كذلك بأن تفسير الدولة الطرف للأساس المنطقي وراء النظام الانتخابي المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية.
    Le Comité a pris note, entre autres, de l'explication de l'État partie selon laquelle la complexité du système électoral était due à la nécessité de garantir la représentation de toutes les communautés ethniques. UN وأحاطت اللجنة علماً بجملة أمور من بينها أن تفسير الدولة الطرف للأساس المنطقي وراء النظام الانتخابي المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية.
    Le Comité prend note de l'explication de l'État partie qui fait valoir que ce système électoral complexe a pour objectif de garantir la représentation de toutes les communautés ethniques. UN وتأخذ اللجنة علماً كذلك بأن تفسير الدولة الطرف للأساس المنطقي وراء النظام الانتخابي المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية.
    Il sera proposé d'apporter des modifications à la législation électorale afin de garantir la représentation des femmes non seulement en matière de candidatures mais également dans l'accès aux sièges de la Chambre des députés. UN ويتم اقتراح إدخال تعديلات على التشريع الانتخابي من أجل ضمان تمثيل المرأة لا على صعيد المرشحات فحسب بل أيضا على صعيد شغل المقاعد في مجلس النواب.
    Ils sont libres de se doter de règlements ou statuts propres à garantir la représentation des femmes, comme cela se fait en Belgique ou en Suède, où l'on pratique le système de l'alternance entre hommes et femmes dans l'établissement des listes. UN ولهذه الأحزاب حرية تحديد اللوائح أو النظم الأساسية التي تهدف إلى ضمان تمثيل المرأة، كما يحدث في بلجيكا أو السويد، حيث يستخدم نظام التبادل بين الرجل والمرأة عند وضع القوائم.
    Il faut également garantir la représentation du nouveau groupe d'États Membres devenus indépendants après la création de l'Organisation. UN وينبغي أيضاً كفالة تمثيل أي مجموعة جديدة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي نالت الاستقلال بعد إنشاء الأمم المتحدة.
    Pour sa part, son Gouvernement a édicté des lois et des politiques nationales pour garantir la représentation des personnes handicapées au Parlement et voir à leurs besoins. UN وأضافت أن حكومة بلدها سنت تشريعات ووضعت سياسات وطنية من أجل كفالة تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة في البرلمان واستيفاء احتياجاتهم.
    En tant que l'une des plus petites institutions spécialisées sans représentation sur le terrain, l'Organisation mondiale du tourisme se félicite du rôle que peuvent jouer les coordonnateurs résidents pour garantir la représentation et promouvoir les activités de telles institutions. UN وترحب المنظمة العالمية للسياحة، بوصفها إحدى الوكالات المتخصصة الصغيرة التي ليس لها تمثيل ميداني، بالدور الذي يمكن أن يقوم به المنسقون المقيمون في كفالة تمثيل تلك الوكالات وتعزيز دورها.
    Le Groupe de travail note que l'obligation des États à garantir la représentation égale des femmes concerne aussi l'exécutif et attire l'attention sur les bonnes pratiques dans différentes régions où il a été démontré que les femmes pouvaient diriger un pays et que la parité pouvait être respectée dans la composition des gouvernements. UN ويلاحظ الفريق العامل أن التزام الدول بضمان تمثيل المرأة على قدم المساواة مع الرجل يشمل السلطة التنفيذية، ويوجه الانتباه إلى الممارسات الجيدة التي تسود في مناطق مختلفة والتي أثبتت إمكانية نجاح الدولة التي تترأسها امرأة والحكومة التي يتوازن فيها تمثيل الجنسين.
    28. Rappelle au Gouvernement de la République de Croatie qu’il lui incombe au premier chef de restaurer le caractère multiethnique de la Croatie et d’honorer l’engagement qu’il a pris de garantir la représentation des minorités nationales, y compris des Serbes, à divers niveaux de l’administration locale, régionale et nationale; UN ٢٨ - تذكﱢر حكومة جمهورية كرواتيا بمسؤوليتها اﻷساسية عن استعادة الطابع المتعدد اﻷعراق لكرواتيا، وخاصة تعهدها بضمان تمثيل اﻷقليات القومية، بما في ذلك الصرب، في الحكومة المحلية واﻹقليمية والوطنية بمختلف مستوياتها؛
    Il est de plus en plus courant que les quotas soient considérés comme un moyen de garantir la représentation des femmes dans les États sortant d'un conflit. UN وأصبح من المعتاد بصورة متزايدة اعتبار نظام الحصص وسيلة لضمان تمثيل النساء في الدول الخارجة من صراعات.
    Ce mécanisme est généralement appliqué dans le cadre des systèmes majoritaires qui, autrement, ne peuvent garantir la représentation des minorités mais il est parfois également utilisé dans les systèmes de représentation proportionnelle ou les systèmes mixtes. UN وتطبق هذه الآلية عادة في إطار نظم الانتخاب بالأغلبية التي لا تضمن تمثيل الأقليات بدون آلية من هذا القبيل، كما تستخدم أحياناً في نظم التمثيل النسبي أو المختلط.
    94. Des pratiques et des méthodologies institutionnelles devraient être adoptées et promues pour garantir la représentation pleine et effective des minorités dans les institutions ainsi que la participation et la consultation des minorités dans tous les aspects des missions institutionnelles. UN 94 - وينبغي اعتماد وتعزيز الممارسات والمنهجيات المؤسسية بغرض كفالة التمثيل الكامل والفعال للأقليات في المؤسسات ومشاركة الأقليات ومشاورتها في جميع جوانب العمل المؤسسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد