ويكيبيديا

    "garantir les droits économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمان الحقوق الاقتصادية
        
    • كفالة الحقوق الاقتصادية
        
    • إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • ضمان حقوقهن الاقتصادية
        
    • لضمان الحقوق الاقتصادية
        
    • وضمان الحقوق الاقتصادية
        
    On a souligné la nécessité de garantir les droits économiques des femmes vivant sous l'occupation UN وأُثيرت أهمية ضمان الحقوق الاقتصادية للنساء اللواتي يعشن في أوضاع الاحتلال.
    La Malaisie a dit comprendre les difficultés rencontrées par l'Iran pour garantir les droits économiques, sociaux et culturels, et les droits civils et politiques. UN وتتفهم ماليزيا التحديات التي تواجهها إيران في ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Le Congo a salué l'action menée pour garantir les droits économiques, sociaux et culturels. UN 59- ورحب الكونغو بالجهود الرامية إلى ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La baisse de l'investissement social a limité la capacité des États de garantir les droits économiques, sociaux et culturels des populations. UN كما أن الانخفاض في الإنفاق الاجتماعي أضر بقدرة الدول على كفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب.
    Il lui demande aussi de fournir dans son prochain rapport des informations sur les effets des programmes destinés à garantir les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones, ainsi que des données statistiques sur les progrès accomplis en la matière. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها القادم معلومات عن تأثير البرامج الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية، وبيانات احصائية عن التقدم المحرز، في هذا المضمار
    Le Comité demande instamment à l'État partie, tout en sachant que la loi interdit les unions polygames, d'examiner la situation vulnérable de la deuxième veuve et des veuves suivantes dans ces unions telles qu'elles se pratiquent, afin de garantir les droits économiques de ces femmes. UN وبينما تدرك اللجنة وجود وضع قانوني يحظر الزيجات القائمة على تعدد الزوجات، فإنها تحث الدولة الطرف على إعادة النظر في حالة الاستضعاف التي تعانيها الزوجة الثانية والزوجات اللاحقة لها اللائي يضمهن حاليا زواج قائم على تعدد الزوجات، وذلك بهدف ضمان حقوقهن الاقتصادية.
    C. Mesures prises pour garantir les droits économiques, sociaux et culturels UN جيم - التدابير المتخذة لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    59. Le Nigéria a reconnu les efforts fournis par l'Iraq pour garantir les droits économiques, sociaux et culturels. UN 59- ونوهت نيجيريا بالجهود الرامية إلى ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle a noté que bien que le pays soit riche en ressources naturelles, garantir les droits économiques et sociaux, notamment les droits à l'alimentation, au logement, à la santé et à l'accès à l'eau potable et à l'assainissement, continuait de poser problème. UN وأشارت إلى أن ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الحق في الغذاء والصحة والسكن والحصول على مياه الشرب والصرف الصحي، ما زال يشكل تحدياً بالرغم من ثروات البلد من الموارد الطبيعية.
    Le Comité engage en outre l'État partie à garantir les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones lors de la mise en œuvre des grands projets prévus dans le Document de stratégie pour la croissance et l'emploi. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية عند الشروع في تنفيذ المشاريع المشار إليها في وثيقة استراتيجية النمو والعمل.
    Le Comité engage en outre l'État partie à garantir les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones lors de la mise en œuvre des grands projets prévus dans le Document de stratégie pour la croissance et l'emploi. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية عند الشروع في تنفيذ المشاريع المشار إليها في وثيقة استراتيجية النمو والعمل.
    Il demande également à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des informations relatives à l'impact des programmes visant à garantir les droits économiques, sociaux et culturels de la population autochtone, ainsi que des données statistiques concernant les progrès réalisés à cet égard, et de décrire en particulier les efforts menés pour améliorer les conditions de vie dans la province du Chaco argentin. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل معلومات عن تأثير البرامج الرامية إلى ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان الأصليين وبيانات إحصائية عن التقدم المحرز في هذا الصدد، وأن تشرح بالأخص الجهود المبذولة من أجل الارتقاء بظروف المعيشة في مقاطعة تشاكو الأرجنتينية.
    Il demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des informations relatives à l'impact des programmes visant à garantir les droits économiques, sociaux et culturels de la population autochtone, ainsi que des données statistiques concernant les progrès réalisés à cet égard, concernant en particulier les efforts menés pour améliorer les conditions de vie dans la province du Chaco. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها القادم معلومات عن تأثير البرامج الرامية إلى ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان الأصليين وبيانات إحصائية عن التقدم المحرز في هذا الصدد، وأن توضح بالأخص الجهود المبذولة من أجل الارتقاء بظروف المعيشة في مقاطعة تشاكو الأرجنتينية.
    30. Poursuivre ses efforts pour garantir les droits économiques et sociaux (Viet Nam); UN 30- مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية (فييت نام)؛
    124. Le Bangladesh s'est félicité des efforts faits par l'Équateur pour garantir les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que les droits civils et politiques. UN 124- وأعربت بنغلاديش عن تقديرها للجهود التي بذلتها إكوادور من أجل ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لسكانها إلى جانب الحقوق المدنية والسياسية.
    98.51 Intensifier les efforts visant à garantir les droits économiques et sociaux (Oman); UN 98-51- تسريع الجهود الرمية إلى ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية (سلطنة عمان)؛
    Il a donné acte des politiques visant à garantir les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier le droit à l'éducation, dont l'accès était garanti gratuitement à tous dans des conditions égales. UN وأقرت السياسات الرامية إلى كفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما، التعليم، الذي تم كفالته للجميع على أساس من المساواة ومجاناً.
    Dans ses activités, le Tides Center souligne combien il importe d'adopter une approche axée sur les droits de l'homme dans tous les domaines d'action de l'ONU, ainsi que de garantir les droits économiques et sociaux des femmes. UN تركز أعمال مركز تايدز على أهمية استخدام إطار حقوق الإنسان في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة، فضلا عن كفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.
    140. En septième lieu, le Représentant spécial recommande de garantir les droits économiques, sociaux et culturels, notamment ceux des 65 % de la population vivant dans l'extrême pauvreté. UN 140- سابعا، يوصي الممثل الخاص بضرورة كفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخاصة الحقوق التي تهم نسبة 65 في المائة من السكان يعيشون في حالة من الفقر المدقع.
    Le Comité recommande à l'État partie, en consultation avec les peuples autochtones, de mettre en œuvre et renforcer ses programmes et politiques afin de mieux garantir les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones, en particulier au moyen des mesures suivantes: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل، بتشاور مع الشعوب الأصلية، على تنفيذ وتعزيز البرامج والسياسات الموجودة الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية بصورة أفضل، وبخاصة عن طريق ما يلي:
    Le Comité recommande à l'État partie, en consultation avec les peuples autochtones, de mettre en œuvre et renforcer ses programmes et politiques afin de mieux garantir les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones, en particulier au moyen des mesures suivantes: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل، بالتشاور مع الشعوب الأصلية، على تنفيذ وتعزيز البرامج والسياسات الموجودة الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية بصورة أفضل، وبخاصة عن طريق ما يلي:
    Le Comité demande instamment à l'État partie, tout en sachant que la loi interdit les unions polygames, d'examiner la situation vulnérable de la deuxième veuve et des veuves suivantes dans ces unions telles qu'elles se pratiquent, afin de garantir les droits économiques de ces femmes. UN وبينما تدرك اللجنة وجود وضع قانوني يحظر الزيجات القائمة على تعدد الزوجات، فإنها تحث الدولة الطرف على إعادة النظر في حالة الاستضعاف التي تعانيها الزوجة الثانية والزوجات اللاحقة لها اللائي يضمهن حاليا زواج قائم على تعدد الزوجات، وذلك بهدف ضمان حقوقهن الاقتصادية.
    4. Le présent rapport décrit les mesures adoptées par le Népal pour garantir les droits économiques, sociaux et culturels du peuple népalais. UN 4- ويشمل هذا التقرير التدابير التي اتخذتها نيبال لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب النيبالي.
    Il a également mis en avant les mesures prises pour garantir les droits des migrants, prévenir la traite et garantir les droits économiques, sociaux et culturels. UN كما شددت على الخطوات التي اتخذت لضمان حقوق المهاجرين ومنع الاتجار بالأشخاص، وضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد