ويكيبيديا

    "garantir un traitement équitable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاملة منصفة
        
    • ضمان الإنصاف
        
    • ضمان المعاملة المنصفة
        
    Elles veillent en outre à ce que les formules des polices soient conformes aux dispositions que prévoit la loi pour garantir un traitement équitable à leurs titulaires. UN وهي تكفل بالاضافة إلى ذلك أن تمتثل وثائق التأمين ﻷحكام قانونية معينة تنص على أن يتلقى حملتها معاملة منصفة.
    Que fait le Gouvernement pour leur garantir un traitement équitable et le respect de leur droit à recevoir le salaire minimum garanti ? Quelle est la situation des domestiques, et de quelle manière leurs droits sont—ils garantis par l'État partie ? UN ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان معاملتهم معاملة منصفة وضمان حقهم في تلقي الحد الأدنى القانوني للأجور؟ ما هو مركز خدم المنازل وكيف تضمن الدولة الطرف حقوقهم؟
    Leur poids économique et leur capacité d'intervention d'ensemble leur permettent de briser les monopoles et de garantir un traitement équitable aux consommateurs, aux producteurs et aux salariés. UN وهي قادرة، من خلال وزنها الاقتصادي الكلي وما لديها من نفوذ وتأثير، على كسر الاحتكارات وكفالة معاملة منصفة للمستهلكين والمنتجين وأرباب العمل.
    79. La finalité d'ensemble de la politique d'immigration consistait, notamment, à protéger les droits de l'homme et à garantir un traitement équitable à tous les migrants. UN 79- وتتمثل الغاية من نظام الهجرة عموماً في حماية حقوق الإنسان وضمان معاملة منصفة للمهاجرين.
    Les inspecteurs ont conclu qu'il fallait harmoniser les procédures applicables au versement de sommes forfaitaires et mettre au point des critères de calcul et de règles de procédure satisfaisants et cohérents pour, notamment, garantir un traitement équitable aux fonctionnaires des différentes organisations des Nations Unies et surtout à ceux qui se trouvaient dans le même lieu d'affectation. UN وخلص المفتشون إلى ضرورة مواءمة الإجراءات القائمة المتعلقة بالمبالغ الإجمالية ووضع معايير وقواعد إجرائية مقبولة ومتسقة لحسابها، وبصفة خاصة ضمان الإنصاف للموظفين العاملين في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما الموظفين في نفس مراكز العمل.
    C'est pourquoi les Inspecteurs sont convaincus que, pour promouvoir une véritable solidarité entre les fonctionnaires et garantir un traitement équitable à ceux qui sont déjà affectés dans des environnements difficiles, le Secrétariat devrait mettre au point des schémas de rotation spécifiques. UN ولذلك يرى المفتشان أن على الأمانة أن تضع خطط تناوب محددة من أجل تشجيع التضامن الحقيقي بين الموظفين وتوفير معاملة منصفة للعاملين أصلا في بيئات صعبة.
    C'est pourquoi les Inspecteurs sont convaincus que, pour promouvoir une véritable solidarité entre les fonctionnaires et garantir un traitement équitable à ceux qui sont déjà affectés dans des environnements difficiles, le Secrétariat devrait mettre au point des schémas de rotation spécifiques. UN ولذلك يرى المفتشان أن على الأمانة أن تضع خطط تناوب محددة من أجل تشجيع التضامن الحقيقي بين الموظفين وتوفير معاملة منصفة للعاملين أصلاً في بيئات صعبة.
    Toute personne placée en détention ou contre laquelle toute autre mesure est prise ou procédure engagée en vertu de la présente Convention se voit garantir un traitement équitable et, en particulier, jouit de tous les droits et bénéficie de toutes les garanties prévus par la législation de l’État sur le territoire duquel elle se trouve et les dispositions applicables du droit international, y compris celles qui ont trait aux droits de l’homme. UN تُكفل ﻷي شخص يوضع قيد الاحتجاز أو تتخذ بشأنه أي إجراءات أخرى أو تقام عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية معاملة منصفة وجميع الحقوق والضمانات طبقا لتشريعات الدولة التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها وﻷحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les individus relevant de sa juridiction se voient garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la possibilité d'un examen effectif, indépendant et impartial des décisions d'expulsion, de renvoi ou de reconduite à la frontière. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استفادة الأفراد الخاضعين لولايتها من معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك فرصة إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ومحايدة لقرارات الطرد أو الإعادة أو الترحيل.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les individus relevant de sa juridiction se voient garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la possibilité d'un examen effectif, indépendant et impartial des décisions d'expulsion, de renvoi ou de reconduite à la frontière. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استفادة الأفراد الخاضعين لولايتها من معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك فرصة إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ومحايدة لقرارات الطرد أو الإعادة أو الترحيل.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les individus relevant de sa juridiction se voient garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la possibilité d'un examen effectif, indépendant et impartial des décisions d'expulsion, de renvoi ou de reconduite à la frontière. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استفادة الأفراد الخاضعين لولايتها من معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك فرصة إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ومحايدة لقرارات الطرد أو الإعادة أو الترحيل.
    Les pays ACP ont demandé que le traitement spécial et différencié soit formellement intégré à l'application des prescriptions aux paragraphes 5 à 8 de l'article XXIV du GATT, pour garantir un traitement équitable des pays en développement dans le cas des accords commerciaux régionaux NordSud. ADPIC UN وقد دعت بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ رسمياً إلى إدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في تطبيق الشروط في الفقرات من 5 إلى 8 من المادة التاسعة والعشرين من مجموعة الغات لتأمين معاملة منصفة للبلدان النامية بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية بين الشمال والجنوب.
    14. Toute personne faisant l'objet de poursuites en raison de l'une quelconque des infractions auxquelles le présent article s'applique se voit garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la jouissance de tous les droits et de toutes les garanties prévus par le droit interne de l'État Partie sur le territoire duquel elle se trouve. UN 14- تُكفل لأي شخص تُتخذ بشأنه إجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.
    14. Toute personne faisant l'objet de poursuites en raison de l'une quelconque des infractions auxquelles le présent article s'applique se voit garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la jouissance de tous les droits et de toutes les garanties prévus par le droit interne de l'État Partie sur le territoire duquel elle se trouve. UN 14- تُكفل لأي شخص تُتخذ بشأنه إجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم التي تُطبق عليها هذه المادة، معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.
    14. Toute personne faisant l'objet de poursuites en raison de l'une quelconque des infractions auxquelles le présent article s'applique se voit garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la jouissance de tous les droits et de toutes les garanties prévus par le droit interne de l'État Partie sur le territoire duquel elle se trouve. UN 14- تُكفل لأي شخص تُتخذ بشأنه إجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم التي تُطبق عليها هذه المادة معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.
    14. Toute personne faisant l'objet de poursuites en raison de l'une quelconque des infractions auxquelles le présent article s'applique se voit garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la jouissance de tous les droits et de toutes les garanties prévus par le droit interne de l'État Partie sur le territoire duquel elle se trouve. UN 14- تُكفل لأي شخص تُتخذ بشأنه إجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.
    14. Toute personne faisant l'objet de poursuites en raison de l'une quelconque des infractions auxquelles le présent article s'applique se voit garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la jouissance de tous les droits et de toutes les garanties prévus par le droit interne de l'État Partie sur le territoire duquel elle se trouve. UN 14- تُكفل لأي شخص تُتخذ بشأنه إجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.
    13. Toute personne faisant l'objet de poursuites en raison de l'une quelconque des infractions auxquelles le présent article s'applique se voit garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la jouissance de tous les droits et de toutes les garanties prévus par le droit interne de l'État Partie sur le territoire duquel elle se trouve. UN 13- تُكفل لأي شخص تُتخذ بشأنه إجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.
    f) De prendre et d'appliquer toutes les mesures nécessaires pour instaurer les conditions propices au retour librement consenti, dans la sécurité et la dignité, de tous les réfugiés et personnes déplacées, et de leur garantir un traitement équitable et conforme à la loi; ¶ UN (و) اتخاذ وتنفيذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة الظروف المناسبة لعودة جميع اللاجئين والمشردين عودة طوعية وبأمان وكرامة، وضمان معاملتهم معاملة منصفة وقانونية؛
    Les inspecteurs ont conclu qu'il fallait harmoniser les procédures existantes applicables au versement de sommes forfaitaires et mettre au point des critères de calcul et des règles de procédure satisfaisants et cohérents pour, notamment, garantir un traitement équitable aux fonctionnaires des différentes organisations des Nations Unies et surtout à ceux qui se trouvaient dans le même lieu d'affectation. UN وخلص المفتشون إلى ضرورة مواءمة الإجراءات القائمة بشأن المبالغ الإجمالية ووضع معايير وقواعد إجرائية مقبولة ومتسقة لاحتساب هذه المبالغ، ذلك على وجه الخصوص من أجل ضمان الإنصاف للموظفين العاملين في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة الموظفين في نفس مركز العمل.
    84. Des recommandations générales ont été adressées à quelques pays pour leur demander de garantir un traitement équitable dans le cadre des procédures d'extradition. UN 84- وقُدِّمت إلى بضعة بلدان توصيات عامة بغية ضمان المعاملة المنصفة في إجراءات التسليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد