ويكيبيديا

    "gardée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حراسة
        
    • احتفظت
        
    • احتفظ
        
    • حافظت
        
    • لحراسة
        
    • حراسته
        
    • أبقاها
        
    • أبقيت
        
    • إحتفظت
        
    • المقبوض عليه
        
    • محروس
        
    • محروسة
        
    • محروسه
        
    • أبقاكِ
        
    • أبقيتكِ
        
    Il vivrait actuellement dans sa maison, gardée par des policiers, et son village aurait été bouclé. UN وأُفيد بأنه الآن في منزله تحت حراسة أعوان شرطة خارج منزله، وقريته مطوقة. الملاحظات
    Faute de place, certains étaient obligés de dormir hors du cachot, dans une cour fermée et gardée de l'extérieur par des policiers. UN ونظراً لاكتظاظ المكان، اضطر بعض السجناء إلى النوم خارج الزنزانة، في قاعة مغلقة وتحت حراسة خارجية من الشرطة.
    Non, c'est la seule chose que j'ai gardée dans le divorce. Open Subtitles لا، ذلك الشيء الوحيد الذي احتفظت به بعد الطلاق
    Si personne ne vit ici, pourquoi ton père l'a gardée ? Open Subtitles ، حسنا إذا لم يكن أي أحد يعيش هنا لماذا احتفظ به والدك؟
    Je m'étais gardée. J'étais vierge. C'est drôle, non? Open Subtitles حافظت على نفسي، كنت عذراء أمر مضحك، أليس كذلك؟
    Cela doit être une pièce sécurisée quelque part bien gardée. Open Subtitles حسنا، ينبغي أن تكون هناك غرفة آمنة في مكان ما يخضع لحراسة مشددة
    Désolé Doc, vous avez dit gardée par deux centurions ? Open Subtitles معذرة يادكتور , هل قلت أنه يتم حراسته بواسطة إثنين؟
    Kim Conti a disparu il y a 18 heures, mais il l'a gardée vivante pour une raison. Open Subtitles كيم كونتي إختفت قبل حوالي 18 ساعة لكنه أبقاها حية لسبب ما
    Vous auriez pu me tuer sur le parking, mais vous m'avez gardée en vie. Open Subtitles لكنت فعلته في المواقف الليلة الماضية ولكنك لم تفعل ذلك, أبقيت على حياتي
    Faute de place, certains étaient obligés de dormir hors du cachot, dans une cour fermée et gardée de l'extérieur par des policiers. UN ونظراً لاكتظاظ المكان، اضطر بعض السجناء إلى النوم خارج الزنزانة، في قاعة مغلقة وتحت حراسة خارجية من الشرطة.
    J'ai trouvé. Une porte gardée. Open Subtitles أظنني وجدتها فهناك حراسة على أحد الأبواب
    Donc, je l'ai gardée sous bonne garde, pensant que je pourrais la protéger. Open Subtitles لذلك، أبقيتها تحت حراسة مشددة ظناً أني أستطيع حمايتها
    Regardez, c'est à 6 mètre de haut, en plein milieu de la partie la plus fortement gardée de la prison. Open Subtitles إنها مرتفعه 20 قدم بالهواء وهي أكثر أجزاء السجن حراسة
    Je ne pouvais pas vivre ici, mais je l'ai gardée pour que d'autres ne fassent pas la même erreur. Open Subtitles لم اقدر على العيش في المنزل ولكنني احتفظت به لكي لا يرتكب اي احدٍ آخر نفس الغلطة
    Vous avez découvert une espèce de bactérie qui se nourrit d'électrons, mais vous l'avez gardée pour vous. Open Subtitles اكتشفت نوعا من البيكتيريا التي تتغذى على الإلكترونات ولكنك احتفظت بها لنفسك
    Il l'a gardée parce qu'il croyait c'était une bonne photo de moi. Open Subtitles لقد احتفظت بها لأنها اعتقدت انها صورة جيدة
    Mais s'il l'a gardée là, les autres sont là aussi. Open Subtitles ولكن إذا احتفظ بها هنا, أذا يوجد أخرون, أيضا
    Je l'ai gardée. Je la garde. Open Subtitles حافظت عليها وما زلت، لذا هي ملكي.
    On a aucun moyen de savoir si la source est gardée ou non. Open Subtitles ليس لدينا أي وسيلة للمعرفة إن كان مصدر الطاقه يخضع لحراسة أم لا
    Avant son transfert au service des shérifs des États-Unis pour être placée sous la protection des témoins, la personne est gardée Open Subtitles قبل أن ينقلوا أحد لجهاز الشريفيين الأمريكيين ليضعوه في برنامج حماية الشهود تتم حراسته
    Ton père l'a gardée enfermée pendant 22 ans, à l'écart du monde, à ton écart, Open Subtitles أبقاها أبوكِ محبوسة لـ22 سنة بعيدةً عن العالم بعيدةً عنكِ
    Son identité a été gardée secrète et ses fichiers ont été scellés. Open Subtitles لقد أبقيت هويتها سراً، وتم التحفظ على سجلاتها
    Je l'ai gardée au cas où je déciderais de me marier avec une autre collègue. Open Subtitles إحتفظت بـه في حالـة قررت أن أتزوج أحدا آخر من العمل
    Le responsable du centre de détention de la police doit immédiatement informer la personne désignée par la personne gardée à vue de l'admission de cette dernière dans son établissement ou de son transfert dans un autre établissement au cas où celle-ci ne serait pas en mesure d'exercer le droit prévu au paragraphe 1 du présent article. UN وتلتزم إدارة مرفق الحبس التابع للشرطة بأن تبلغ على الفور الشخص الذي اختاره الشخص المقبوض عليه بإيداع الشخص المقبوض عليه في مرفق حبس الشرطة أو نقله من إحدى المؤسسات إلى مؤسسة أخرى، في حالة استحالة مباشرة الشخص المقبوض عليه للحق المنصوص عليه في الجزء واحد من هذه المادة.
    Votre porte est bien gardée, mais votre fenêtre ne l'est pas. Open Subtitles الباب الخاص بك محروس بشكل جيد ولكن النافذة الخاصة بك ليست كذلك
    L'entrée de l'endroit est plutôt bien gardée, mais c'est tout. Open Subtitles إذن واجهة المبنى محروسة جيدا لكن هذا كل ماهناك
    Une idée? Même si on peut passer le champ de force, la Porte est sans aucun doute très bien gardée. Open Subtitles حتى لو استطعنا هزيمة حقل القوة يجب ان نعتبر ان ستارجيت محروسه
    Il vous a cependant gardée enfermée ces dernières années, non ? Open Subtitles لكنه أبقاكِ حبيسة في السنوات القليلة الماضية
    Ou, plus incroyable, je t'ai gardée au alentour. Même après avoir servi ton but. Open Subtitles أو الأروع من ذلك أني أبقيتكِ بالرغم أنكِ أديتِ الغرض المنشود منكِ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد