ويكيبيديا

    "garderies d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرافق رعاية
        
    • مراكز الرعاية النهارية
        
    • مراكز رعاية
        
    • الرعاية اليومية
        
    • دور حضانة
        
    • ومراكز رعاية
        
    • رعاية نهارية
        
    • مراكز العناية النهارية
        
    • مركزا للرعاية النهارية
        
    • الرعاية النهارية التي
        
    :: Signaler l'absence de garderies d'enfants à la portée de toutes les bourses, en particulier pour les femmes réfugiées et migrantes UN :: الافتقار إلى مرافق رعاية الطفولة المعقولة التكلفة، وبخاصة للاجئات والمهاجرات.
    Par ailleurs, l'absence de garderies d'enfants et le harcèlement sexuel viennent aggraver encore les conditions de travail des femmes. UN يضاف إلى ذلك أن عدم وجود مرافق رعاية الأطفال وانتشار التحرش الجنسي، تتفاقم بسببهما ظروف عمل المرأة.
    Une nouvelle loi s'inspirant de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Code des enfants et des adolescents favorise la création de garderies d'enfants. UN وشجع قانون جديد مستوحى من اتفاقية حقوق الطفل وقانون الطفولة والمراهقة على إنشاء المزيد من مرافق رعاية الأطفال.
    La formule la plus répandue est celle des garderies d'enfants. UN ومن أكثر هذه الخدمات شيوعا مراكز الرعاية النهارية.
    Il lui demande en outre d'ouvrir des garderies d'enfants adaptées et en nombre suffisant de manière à faciliter l'entrée des femmes sur le marché du travail. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى إقامة مراكز رعاية نهارية ملائمة وكافية لتيسير انضمام المرأة إلى قوة العمل.
    Des garderies d'enfants et des crèches ont également été prévues pour faciliter la participation des femmes au monde du travail. UN وتم أيضا توفير مرافق رعاية الطفل ودور الحضانة لتيسير مشاركة المرأة في العمل.
    De ce fait, les possibilités que pouvaient avoir les parents de faire appel à des garderies d'enfants dépendaient beaucoup de leur situation individuelle. UN ونتيجة لذلك، توقفت فرص الوالدين في استخدام مرافق رعاية الطفل إلى حد كبير على موقف كل منهمات.
    Le Gouvernement fédéral adoptera des mesures concomitantes pour améliorer la qualité du travail dans les garderies d'enfants. UN وستتخذ الحكومة الاتحادية التدابير المرافقة بغية تحسين نوعية العمل في مرافق رعاية الطفل.
    Pour promouvoir la participation des hommes et des femmes sur le marché du travail, le Gouvernement flamand a développé les garderies d'enfants. UN عمدت الحكومة الفلمندية إلى التوسع في مرافق رعاية الطفل لزيادة مشاركة الرجل والمرأة في سوق العمل.
    7. Article 11 - Droit au travail, à la sécurité sociale et aux services sociaux d'appui, y compris aux garderies d'enfants UN 7 المادة 11 - الحق في العمل والحق في الخدمات الإجتماعية المساندة، بما في ذلك مرافق رعاية الأطفال
    Par exemple les garderies d'enfants sont amplement développées, et les autorités locales peuvent utiliser un budget spécial prévu pour les garderies de jour et du soir, à l'intention des enfants de parents seuls, bénéficiaires d'allocations. UN وعلى سبيل المثال، يجري الآن توسيع مرافق رعاية الأطفال بصورة كبيرة ويمكن للسلطات المحلية أن تعتمد على ميزانية خاصة متاحة للرعاية النهارية والرعاية خارج المدرسة لأطفال الوالد الوحيد الذي يحصل على استحقاقات.
    garderies d'enfants Pour permettre aux femmes de combiner emploi rémunéré et soins non rémunérés et accroître ainsi leur participation au marché du travail, il est essentiel de mettre à leur disposition des garderies d'enfants. UN للتمكين من الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر وبالتالي زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل، من الضروري إتاحة مرافق رعاية اﻷطفال.
    Par exemple, le Conseil d'administration devait nommer davantage de femmes pour participer aux réunions de l'OIT et le Directeur général devait organiser des petits comités pour les participantes et prévoir des garderies d'enfants lors de la Conférence internationale du Travail. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي للوحدات اﻷساسية أن تعين المزيد من المشاركات في اجتماعات منظمة العمل الدولية وينبغي للمدير العام أن ينظم اجتماعات غير رسمية للمشاركات خلال هذه الاجتماعات مع توفير مرافق رعاية الطفل في مؤتمر العمل الدولي.
    En outre, le Comité engage l'État partie à mettre en place davantage de garderies d'enfants et à les rendre plus abordables afin de permettre aux femmes d'exercer leur droit au travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين توافر مرافق رعاية الطفل وإمكانية الاستفادة منها بأسعار معقولة لمساعدة المرأة على ممارسة حقها في العمل.
    Il conviendrait d'avoir des informations au sujet des progrès accomplis en ce qui concerne la création de garderies d'enfants afin d'aider les travailleuses ainsi qu'au sujet des programmes de formation ou des mécanismes tendant à encourager les femmes à occuper des postes de direction. UN وطلبت تقديم تقرير مرحلي عن أثر مرافق رعاية الطفل المنشأة لمساعدة النساء العاملات، كما طلبت معلومات عن ما هو موجود من البرامج أو الآليات التي ترمي إلى تشجيع المرأة على الوصول إلى تقلد مناصب القيادة.
    Il s'agissait de stimuler l'utilisation de garderies d'enfants de façon à permettre aux parents de jeunes enfants et en particulier aux femmes de travailler davantage. UN وكانت الغاية هي تشجيع استعمال مرافق رعاية الأطفال، مما يزيد من مشاركة الوالدين ذوي الأطفال الصغار، وبخاصة المرأة، في العمل.
    Il serait utile d'obtenir les données statistiques pertinentes et de connaître les mesures qui sont prises pour faire face à la situation particulière de ces femmes, en particulier en ce qui concerne les garderies d'enfants disponibles tant dans le secteur public que privé. UN فمن المفيد أن تتوافر البيانات الإحصائية ذات الصلة وأن يسمع عن أي تدابير تتخذ للتصدي للحالة الخاصة بأولئك النسوة. وقالت إنها مهتمة بشكل خاص بتوافر مرافق رعاية الطفل في القطاعين العام والخاص.
    Les femmes en zones rurales occupent davantage d'emplois non rémunérés et ont moins accès aux garderies d'enfants, bien qu'elles puissent bénéficier d'un plus grand éventail de modalités informelles de garde d'enfants. UN وتؤدي المرأة الريفية مزيدا من العمل غير مدفوع الأجر، وفرصهن أقل في الوصول إلى مرافق رعاية الطفل، على الرغم من أن خيارات الرعاية متاحة لهن على نحو أكبر.
    garderies d'enfants - Localités arabes et bédouines UN مراكز الرعاية النهارية المناطق العربية والبدوية
    Il lui demande en outre d'ouvrir des garderies d'enfants adaptées et en nombre suffisant de manière à faciliter l'entrée des femmes sur le marché du travail. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى إقامة مراكز رعاية نهارية ملائمة وكافية لتيسير انضمام المرأة إلى قوة العمل.
    Sont également exclus du champ d'application de la loi le travail à domicile ou assimilé ainsi que les activités visées dans la loi sur les garderies d'enfants. UN وقانون ساعات العمل لا يسري على العمل الذي يؤديه المرء في البيت أو في ظروف مماثلة، ولا على العمل المشار إليه في القانون المتعلق بتوفير الرعاية اليومية للطفل.
    372. Aux fins de compléter les services offerts par l'Institut de la sécurité sociale, des garderies d'enfants et des dispensaires médicaux et d'assistance publique furent mis en place. UN ٢٧٣- وإكمالا للخدمات المقدمة من معهد الضمان الاجتماعي، جرى تنظيم دور حضانة لﻷطفال ومستوصفات للطب والمساعدة العامة.
    Selon le rapport 2012 précité, l'offre d'éducation préscolaire reste dominée par les écoles maternelles et les garderies d'enfants. UN ويشير التقرير السالف الذكر المتعلق بعام 2012 إلى أن العرض من منشآت التعليم قبل المدرسي ما زال يغلب عليه مدارس الحضانة ومراكز رعاية الأطفال.
    La loi de 2004 sur le soin des jeunes enfants concerne la réglementation des garderies d'enfants et des établissements préscolaires. UN 319 - يتناول قانون الطفولة المبكرة (لعام 2004) تنظيم مراكز العناية النهارية بالأطفال والحضانات.
    Environ 32 garderies d'enfants ont été créées tant dans le secteur privé que dans le secteur public. UN وقد أنشئ قرابة 32 مركزا للرعاية النهارية في كل من القطاعين الخاص والعام.
    Brûlure par un objet chaud Les garderies d'enfants Le facteur le plus déterminant pour la femme qui souhaite exercer un emploi est l'existence de garderies qui offrent aux enfants un cadre éducatif. UN 444 - يعتَبر توافر مراكز الرعاية النهارية التي توفِّر إطاراً تعليمياً للأطفال عاملاً من أهم العوامل لمشاركة المرأة في سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد