Le Gouvernement du Royaume-Uni élabore également des normes portant sur l'utilisation de gardes armés sur des navires pour assurer une protection contre la menace de piraterie. | UN | وتعمل حكومة المملكة المتحدة أيضاً على وضع معايير بشأن استخدام حراس مسلحين على متن السفن لحمايتها من خطر القرصنة. |
On ne devait pas recommander le port d'armes par les membres d'équipage ni le recours à des gardes armés pour assurer la sécurité. | UN | ولم يوص بأن يلجأ الملاحون إلى استخدام الأسلحة أو باستخدام حراس مسلحين لتوفير الأمن. |
Les conditions de vie des communautés locales sont devenues beaucoup plus difficiles encore depuis que certains concessionnaires ont engagé des gardes armés pour exercer des pressions sur les populations locales. | UN | وفاقمت الممارسة المتبعة في مناطق عديدة مشمولة بالامتيازات، والمتمثلة في استخدام حراس مسلحين للضغط على السكان المحليين، من حدة الصعاب التي تعانيها المجتمعات المحلية. |
Le Comité a été informé, en réponse à ses questions, que les gardes armés internationaux au sein de la MANUA étaient en fait des agents contractuels des sociétés de sécurité privées qui fournissent des services à l'ONU. | UN | وأُبلغت اللجنة، بعد المزيد من الاستفسار، بأن الحراس المسلحين الدوليين في البعثة هم في الواقع موظفون تعاقديون من شركات الأمن الخاص التي توفر خدمات إلى الأمم المتحدة. |
ii) Le déploiement de gardes armés internationaux dans les régions centrale, occidentale, méridionale et orientale du pays ainsi que dans les régions du nord-est et du sud-est. | UN | ' 2` نشر الحراس المسلحين الدوليين في المناطق الوسطى والغربية والجنوبية والشرقية والشمالية الشرقية والجنوبية الشرقية من أفغانستان. |
Des gardes armés, un couvre-feu et des fils barbelés. | Open Subtitles | حراس مسلحون حظر التجول الإلزامية والأسلاك الشائكة |
Des initiatives similaires sont en cours pour les bureaux régionaux de Mazar-e-Charif, Kandahar et Kunduz, avec des locaux mixtes à usage de logements et de bureaux destinés à l'ensemble du personnel international et des gardes armés internationaux. | UN | ويجري السعي لتنفيذ مبادرات مماثلة للمكاتب الإقليمية في مزار الشريف وقندهار وقندز، بحيث يتاح فيها موقع مشترك للإقامة والعمل لجميع الموظفين الدوليين والحراس المسلحين الدوليين. |
Je vois au moins 3 gardes armés dans le périmètre. | Open Subtitles | رأيت أقلها 3 حراس مسلحين في نطاق المنزل |
Il y a au moins dix gardes armés postés dedans, autours de l'horloge. | Open Subtitles | هنالك على الأقل 10 حراس مسلحين متمركزين في الداخل على مدار الساعة |
On ne devrait pas avoir des gardes armés ? | Open Subtitles | أعني.. ألا ينبغي أن يصطحبنا حراس مسلحين أو شيء؟ |
Le mariage est déjà assez difficile, mais si vous y ajouter des murs en béton, des gardes armés, des barreaux en fer il a tendance à s'effondrer assez rapidement. | Open Subtitles | الزواج متين بما فيه الكفاية لكنك عندما ترميه في جدران اسمنتية و حراس مسلحين ، و قضبان حديدية |
Général. Je suggère qu'elle soit placée sous la surveillance de gardes armés. | Open Subtitles | اللواء هاموند,أنصح بوضع الرائدة كارتر تحت حراس مسلحين |
Il y a des gardes armés à cette porte. | Open Subtitles | حسن بسرعة، لأن لديهم حراس مسلحين عند هذا الباب |
D'après une enquête réalisée par le Ministère de l'intérieur, ils n'avaient pas été battus par les gardes armés de la coopérative agricole, ni par la patrouille de police. | UN | واتضح من تحقيق أجرته وزارة الداخلية أنهم لم يضربوا لا من حراس مسلحين تابعين للتعاونية الزراعية ولا على يد داورية الشرطة. |
Ils ont coordonné leurs efforts avec les gardes armés internationaux engagés à titre privé par la MANUA à l'intérieur du complexe pour chasser et, en fin de compte, neutraliser les attaquants. | UN | ونسّقوا جهودهم داخل المجمّع مع الحراس المسلحين الدوليين من القطاع الخاص الذين تعاقدت معهم البعثة لردع منفذي الهجوم وشل قدرتهم في نهاية المطاف. |
Ce faisant, l'entreprise de transport maritime doit établir si les avantages liés à l'engagement de gardes armés sont sensiblement supérieurs aux risques inhérents à leur utilisation. | UN | وعند القيام بذلك، يجب على شركة النقل البحري تقييم ما إذا كانت الفوائد المتوخاة من إشراك الحراس المسلحين تفوق كثيرا المخاطر المرتبطة باستخدامهم. |
ii) Le coût du déploiement de gardes armés internationaux à Kaboul et dans les régions du centre, de l'ouest, du sud, de l'est, du nord-est et du sud-est de l'Afghanistan. | UN | ' 2` نشر الحراس المسلحين الدوليين في كابل والمناطق الوسطى والغربية والجنوبية والشرقية والشمالية الشرقية والجنوبية الشرقية من أفغانستان. |
Avec des gardes armés dans la chambre d'à coté ? | Open Subtitles | مع الحراس المسلحين في الغرفة المجاورة؟ |
Il y a des gardes armés devant l'immeuble. | Open Subtitles | هناك حراس مسلحون يقفون خارج المبنى |
Des gardes armés. La sécurité à l'air assez sévère. Ce quai est comme une forteresse. | Open Subtitles | حراس مسلحون الأمن يبدوا محكماً جدا |
D'autres organismes des Nations Unies emploient selon les besoins des gardes armés locaux à Jowhar et à Waajid. | UN | وتوظف وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة حراسا مسلحين محليين بصفة مخصصة الغرض في جوهر وواجد. |
La FICSA demande que les fonctionnaires travaillant pour des programmes ou des institutions spécialisées dont les mandats n'ont pas été approuvés par le Conseil de sécurité ne soient pas tenus de travailler dans des régions où il faut engager des gardes armés pour assurer leur protection. | UN | ويطالب الاتحاد بألا يُطلب من الموظفين المنتدبين في برامج أو وكالات متخصصة تعمل بموجب ولايات لم يقرها مجلس اﻷمن العمل في مناطق يكون من المطلوب فيها حرس مسلح لضمان حمايتهم. |
III. Mesures prises par l'Organisation des Nations Unies afin d'atténuer ces problèmes : politique et directives relatives aux gardes armés privés | UN | ثالثاً - الخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة للتخفيف من وطأة هذه التحديات: السياسات العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحراس المسلحين الخاصين |