Au 16 septembre, 175 officiers de police, 300 gendarmes et 230 gardes nationaux avaient été déployés dans les villes du nord. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر، نُشر 175 شرطيا، و 300 دركي و 230 من أفراد الحرس الوطني إلى المدن الشمالية. |
Quelque 3 000 gardes nationaux et 7 600 employés militaires du Ministère de la défense ont pu se regrouper en dehors du Koweït, principalement en Arabie saoudite. | UN | وقد تمكن حوالي 000 3 من أفراد الحرس الوطني و600 7 من الموظفين العسكريين بوزارة الدفاع من التجمع مرة أخرى خارج الكويت ، غالبا في المملكة العربية السعودية. |
C'est pendant la période qui va des élections à l'arrivée au pouvoir de Duarte qu'a lieu le procès des gardes nationaux accusés d'avoir assassiné les religieuses nord-américaines, en décembre 1980. | UN | محاكمة أفراد الحرس الوطني المتهمين بقتل الراهبات اﻷمريكيات تجري في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠ في الفترة الفاصلة بين الانتخابات وتاريخ تولي دوارته منصبه. |
Il n'y a pas assez de gardes nationaux pour maintenir le contrôle. | Open Subtitles | لا يوجد ما يكفي من الحرس الوطني ليحافظ على النظام |
Au 16 décembre, 207 policiers, 367 gendarmes et 487 gardes nationaux avaient été déployés dans les régions de Gao, Kidal, Mopti et Tombouctou. | UN | وحتى 16 كانون الأول/ديسمبر، كان قد تم نشر 207 من أفراد الشرطة، و 367 من أفراد الدرك و 487 من الحرس الوطني في غاو وكيدال و وموبتي وتمبكتو. |
Il a été indiqué que le Comité d'information de l'armée avait fait savoir à l'Agence ACAN-EFE qu'une trentaine de guérilleros avaient livré combat aux gardes nationaux qui avaient découvert le campement. | UN | ومضى المصدر قائلا إن " لجنة اﻹعلام التابعة للقوات المسلحة أخبرت ACAN-EFE " بأن نحو ٣٠ من رجال حرب العصابات قد اشتبكوا مع أفراد الحرس الوطني الذين اكتشفوا المعسكر. |
127. Les gardes nationaux et les employés du Ministère de la défense n'ayant pu quitter le Koweït ont ensuite formé des groupes de résistance, ont fait partie d'autres unités des forces armées ou ont tenté d'aider la population civile face à la situation d'urgence résultant de l'occupation. | UN | 127- وبعد ذلك، شكّل أفراد الحرس الوطني والعاملون بوزارة الدفاع الذين لم يتمكنوا من مغادرة الكويت جماعات مقاومة عملت كجزء من وحدات مسلحة أخرى أو حاولوا مساعدة المدنيين على مواجهة حالة الطوارئ التي فرضها الاحتلال. |
128. Après la libération, les gardes nationaux ont assuré divers services d'urgence au Koweït, notamment des services de sécurité, la neutralisation et l'enlèvement de mines et d'engins explosifs, le maintien de l'ordre jusqu'à la reprise de contrôle par les autorités civiles et la distribution de vivres, d'eau et d'autres fournitures nécessaires à la population civile. | UN | 128- وبعد التحرير، قدم أفراد الحرس الوطني أنواعا مختلفة من خدمات الطوارئ في الكويت، بما في ذلك خدمات الأمن، وتعطيل وإزالة الألغام والأجهزة غير المنفجرة، والمحافظة على النظام إلى أن استعادت السلطات المدنية زمام الأمور، وتقديم الغذاء والماء وغيهما من المواد الضرورية إلى المدنيين. |
Le 23 mai, le juge Bernardo Rauda Murcia déclare coupables les cinq gardes nationaux et les condamne à 30 ans de prison Le 24 mai, le Congrès approuve une aide d'urgence à El Salvador d'un montant de 67 750 000 dollars. | UN | وفي ٢٣ بعد إدانة المتهمين، يحكم القاضي برناردو راودا مورسوا على ٥ من أفراد الحرس الوطني بثلاثين سنة سجنا)٧٢(. )٧٠( المرجع السابق الذكر، محفوظات اﻷمن القومي، الصفحة ٦٣. |
8) Les instructeurs turcs continuent à entraîner le premier bataillon afghan de gardes nationaux. | UN | (8) ويواصل المدربون الأتراك تقديم التدريب المتطور لأفراد الكتيبة الأولى من الحرس الوطني الأفغاني. |