ويكيبيديا

    "gaspillage de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبديد
        
    • إهدار
        
    • هدر
        
    • وتبديد
        
    • إضاعة
        
    • وإهدار
        
    • وهدر
        
    • وهدرها
        
    • وضياع
        
    • بهدر
        
    • تبديدا
        
    • توزيع غير سليم
        
    • الفاقد في
        
    • لهدر
        
    • وتبديدا
        
    Le fonctionnement du Bureau n'est pas transparent, ce qui entraîne un gaspillage de ressources. UN وأوضح أن طريقة سير عمل المكتب ليست شفافة، مما يؤدي إلى تبديد الموارد.
    La formation des techniciens dans le domaine de la réfrigération prévient aussi le gaspillage de produits chimiques et la réduction des coûts et des émissions. UN كما أن تدريب التقنيين في مجال التبريد يحول دون تبديد المواد الكيميائية، ويخفض التكاليف والانبعاثات.
    Les doubles emplois dans les programmes nationaux, qui peuvent se solder par un gaspillage de ressources financières et humaines, devraient être réduits au minimum. UN فالازدواج في البرامج الوطنية قد يؤدي إلى إهدار الموارد المالية والبشرية، وينبغي اﻹقلال من ذلك إلى أدنى حد ممكن.
    Si l'on devait s'intéresser à certains domaines en particulier plutôt qu'aux questions qu'il faut véritablement résoudre, ce serait un pur et simple gaspillage de nos ressources, déjà limitées. UN فالتركيز على مجال له أهمية بدلاً من التركيز على مجال له ضرورة يعني ببساطة إهدار الموارد المحدودة.
    S'il manque d'efficacité, il entraîne un gaspillage de ressources considérables et nuit à l'exécution du programme et à la gestion quotidienne des ressources. UN وينتج عن الإدارة غير الفعالة هدر هائل في الموارد وأثر سلبي في أداء البرنامج وفي الإدارة اليومية للموارد.
    Au niveau des pays, cette attitude s'est traduite par un chevauchement d'activités et un gaspillage de ressources. UN وعلى الصعيد القطري، أفضـى الذود عن الوجود والإسراع في تبني مسائل الآخرين إلى ازدواجية الجهود وتبديد الموارد.
    Dites-le-moi si c'est un gaspillage de votre talent et de vos études. Open Subtitles دعيني أعلم إذا كان هذا إضاعة لمواهبك و تعليمك
    On a souligné à cet égard le gaspillage de ressources que représentait l'augmentation des dépenses militaires. UN وفي هذا السياق، جرى التشديد على تبديد الموارد الناجم عن زيادة الانفاق العسكري.
    Le Comité consultatif considère qu’il y a là un gaspillage de compétences qu’il vaudrait mieux mettre à profit pour exécuter les programmes prioritaires. UN وترى اللجنة أن هذه الحالة مثال على تبديد الموارد الفنية التي ستستخدم على نحو أفضل في البرامج ذات اﻷولوية.
    Toutefois, même une approche aussi modeste de la réduction du gaspillage de ressources naturelles suscite une opposition. UN ومع ذلك فهناك نوع من المقاومة حتى لمثل النهج المتواضع الرامي إلى الحد من تبديد الموارد الطبيعية.
    Nous estimons en effet que tout pays a l'obligation de contribuer au maintien de la stabilité mondiale et de mettre fin au gaspillage de vies humaines. UN ونؤمن أن كل بلد عليه واجب المساهمة في صون الاستقرار العالمي ووقف إهدار حياة الإنسان.
    En tenant compte de ces différences, on réduit le gaspillage de ressources et on facilite le respect des droits de l'homme, le relèvement de l'économie et la consolidation de la paix. UN فهو يحول دون إهدار الموارد، ويساعد في ضمان حقوق الإنسان، ويعيد بناء الاقتصاد، ويعزز السلام.
    L'UNICEF s'est employé à améliorer la chaîne du froid dans 54 pays, de même qu'à réduire le gaspillage de vaccins. UN وقد عُززت القدرات على إدارة سلسلة مخازن التبريد في 54 بلدا كما عززت الممارسات في مجال الحد من إهدار اللقاحات.
    Au cours de la réunion, il a été souligné qu'en fait, en l'absence d'une telle coordination, ces politiques pouvaient être en contradiction l'une avec l'autre, augmentant ainsi le risque d'un gaspillage de ressources. UN ولوحظ أن السياسات قد تتجه إلى تحقيق أغراض متضاربة إن لم يكن بينها تنسيق، مما يؤدي إلى زيادة احتمالات هدر الموارد.
    Cette façon de procéder a permis dans le passé d'éviter tout gaspillage de ressources attribuées à la Conférence lorsque les séances s'achevaient plus tôt que prévu. UN هذه الممارسة قد حالت في الماضي دون هدر الموارد المخصصة في حال رفع الجلسات في وقت مبكر.
    Il en résulte un énorme gaspillage de temps et d'argent. UN ويفضي هذا إلى ضياع الكثير من الوقت وتبديد المال.
    L'attractivité politique des projets de < < bien-être social > > a également généré une importante duplication et, partant, le gaspillage de maigres ressources. UN وأدت أيضا الجاذبية السياسية لمشاريع " الرعاية الاجتماعية " إلى ازدواجية ضخمة تسببت في إضاعة موارد نادرة.
    Elle aurait l'avantage d'envisager une conception intégrée des problèmes et éviter les doubles emplois, la duplication des efforts et le gaspillage de l'aide. UN ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة.
    Restreindre l'investissement à seulement un ou deux secteurs débouchera inévitablement sur un échec et sur le gaspillage de l'investissement. UN فالاستثمار في مجال واحد أو اثنين فقط سيؤدي حتما إلى الفشل وهدر الاستثمار.
    L'accroissement du rendement de l'eau dans l'agriculture et la protection des ressources en eau sont des priorités, tout comme la lutte contre les pertes et le gaspillage de nourriture. UN ويتسم تعزيز كفاءة استخدام المياه في الزراعة وحماية الموارد المائية بالأولوية، مثل خسارة المواد الغذائية وهدرها.
    Coordination des activités statistiques à tous les niveaux : Il est indispensable de bien coordonner les activités et programmes de statistique si l'on veut obtenir des synergies, éviter les doubles emplois et le gaspillage de ressources rares et améliorer la qualité et la comparabilité des données. UN تنسيق الأنشطة الإحصائية على جميع المستويات: تنسيق الأنشطة والبرامج الإحصائية أمر ضروري لتحقيق التآزر، وتجنب ازدواجية الجهود وضياع الموارد الشحيحة، وتحسين جودة البيانات وقابليتها للمقارنة.
    Le Haut Commissariat n'était en rien responsable, mais ces achats ont entraîné un gaspillage de 1,3 million de dollars, soit plus de 10 % des fonds réservés aux victimes du tsunami à Sri Lanka. UN ومع أن عمليات الشراء هذه تقع خارج نطاق مسؤوليات() المفوضية، فقد تسببت بهدر 1.3 مليون دولار من الأموال المخصصة لكارثة التسونامي (أو ما يفوق 10 في المائة من الأموال المرصودة لكارثة التسونامي في سري لانكا) على حساب ضحايا هذه الكارثة.
    À son avis, le transfert de biens d'une mission achevée à une mission en cours, sans qu'il soit procédé à une évaluation précise des besoins de cette dernière, constitue un gaspillage de ressources. UN وهو يرى أن تحويل اﻷصول من بعثة منتهية إلى أخرى جارية، دون إجراء تقييم محدد لاحتياجات اﻷخيرة، يعتبر تبديدا للموارد.
    49. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont indiqué qu'à leur sens les études d'impact des mines terrestres et les autres efforts déployés avaient débouché sur une identification imprécise et une surestimation de la superficie des zones minées et entraîné un gaspillage de temps et de ressources. UN 49- وأعربت الدول الأطراف، في قمة كارتاخينا، عن فكرة مؤداها أن الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغيرها من الجهود تمخضت عن تحديد غير دقيق وتقدير مبالغ فيه لمساحة المناطق الملغومة، وأدت إلى توزيع غير سليم للوقت والموارد.
    • Réduction du gaspillage de biens et matières importés : détériorations, dommages et pillages moindres dus à des conditions d’entreposage et de stockage médiocres ou à une mauvaise gestion des stocks UN تقليل الفاقد في السلع والمواد المستوردة: نقص التلف والضرر والاختلاس الناجم عن سوء التخزين وظروف التخزين والرقابة على المخزون
    D'autres préfèrent s'en tenir à déplorer le statu quo et − disent-elles − le gaspillage de temps et d'argent. UN وتفضِّل أخرى الاستمرار في التحسر على الوضع القائم، وتأسف لهدر الوقت والمال.
    Ceci dit la négociation doit se mener par consensus, et c'est pourquoi cette formule consistant à appeler à la tenue d'une réunion ne se fait que lorsqu'on a des chances d'avoir le consensus, sinon c'est irresponsable, ce serait un gaspillage de ressources. UN وفي ضوء ذلك، يجب أن تبدأ المفاوضات على أساس التوافق. ولذلك فإن صيغة الدعوة إلى عقد اجتماع لا تستخدم إلا إذا كان من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء، وبدون هذه الإمكانية، سيكون ذلك عملا غير مسؤول وتبديدا للموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد