ويكيبيديا

    "gaspillages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التبديد
        
    • الهدر
        
    • هدر
        
    • التبذير
        
    • اﻹسراف
        
    • والهدر
        
    • الكفاءة في استخدام
        
    • إهدار
        
    • الفاقد
        
    • تبديد الموارد
        
    • تبديد كبير للموارد
        
    • الإهدار
        
    • وإهدار
        
    • وهدر الموارد
        
    • حدوث تبديد
        
    Sans un tel système, la fonction de l'inspection et de la découverte des gaspillages serait située dans le vide. UN واذا لم يوجد مثل هذا النظام، فإن مهام التفتيش وتحديد وجوه التبديد ستجري في فراغ.
    En effet, il vaut mieux prévenir les gaspillages, la fraude et les abus et empêcher qu'ils n'aient lieu que de les déceler après coup. UN والواقع هو أنه من اﻷفضل منع الهدر والتدليس واساءة الاستعمال قبل حدوثها بدلا من الكشف عنها بعد وقوعها.
    Les individus ne sont pas suffisamment sensibilisés, ce qui se traduit par des gaspillages d'eau, une mauvaise hygiène et des problèmes de santé. UN ويسهم تدني الوعي الفردي في هدر المياه المستعملة، وضعف مستويات النظافة العامة، وتفشي المشكلات الصحية.
    La performance économique des gouvernements devrait être améliorée grâce à une minimisation des gaspillages et une gestion durable des ressources. UN وينبغي تحسين الأداء الاقتصادي للحكومات، عن طريق التقليل من التبذير إلى أدنى حد والإدارة المستدامة للموارد.
    Son rôle est de repérer des gaspillages et de permettre à l'Organisation des Nations Unies de gérer ses ressources avec plus d'efficacité. UN بل إن دوره هو تحديد عادات اﻹسراف وتمكين اﻷمم المتحدة من إدارة مواردها على نحو أكثر فعالية.
    Il protège l'environnement en réduisant la consommation et en éliminant les gaspillages et la contamination. UN وهذا اللبن يحمي البيئة، إذ يقلل من الاستهلاك ويمنع التبديد والتلويث.
    Ils devraient tous contribuer à une approche cohérente, efficace et efficiente, évitant les gaspillages et les pertes, diminuant les coûts de transaction. UN وينبغي لها جميعا أن تسهم في نهج متماسك وفعال وكفء يتفادى التبديد والخسائر التي لا داع لها ويخفض تكلفة التحويلات.
    Nous sommes conscients qu’il faut remettre un peu d’ordre au sein de notre organisation en rationalisant l’administration et en mettant un terme aux gaspillages. UN نعلم جيدا أنه علينا ترتيب بيتنا من خلال التنظيم وخفض التبديد وتفادي الازدواجية.
    Deux objectifs de la restructuration seraient ainsi atteints : éviter les doubles emplois et réduire les gaspillages. UN وبذلك يتحقق هدفان من أهداف إعادة التشكيل، ألا وهما تفادي الازدواجية، والتقليل من الهدر.
    Il faut améliorer le contrôle du matériel et prendre des mesures de sauvegarde pour éviter les gaspillages et les pertes financières. UN وقالت إنه يجب تعزيز إدارة الأصول ووضع ضمانات كافية لمنع الهدر والخسائر المالية.
    La mise en service du progiciel de gestion des rations permettra de réduire les délais de livraison et les gaspillages d'aliments. UN 87 - ويوفر تطبيق النظام الإلكتروني لإدارة حصص الإعاشة فرصا لتقليص زمن التسليم والحد من الهدر في الأغذية.
    Réduire les gaspillages alimentaires au niveau des consommateurs contribuera également fortement à la durabilité du système alimentaire. UN والحد من هدر الأغذية من جانب المستهلكين سيسهم أيضا إلى حد كبير في استدامة المنظومة الغذائية.
    Ces conflits causent la mort de centaines de milliers de civils innocents et d'énormes gaspillages de ressources humaines et matérielles. UN وتسببت هــذه الصراعات فــي وقوع مئــات اﻵلاف من الضحايا المدنيين اﻷبرياء إضافة إلى هدر هائل للموارد المادية واﻹمكانات البشرية.
    Le Secrétariat se doit d'améliorer son degré de responsabilisation et son efficience, en utilisant mieux des ressources de plus en plus rares et en éliminant les gaspillages et les doubles emplois. UN وفي هذا الصدد، يجب على الأمانة العامة أن تواصل تحسين المساءلة والكفاءة من أجل الاستفادة بشكل أفضل من مواردها الشحيحة على نحو متزايد، والقضاء على التبذير والازدواجية.
    Le fait qu'il n'ait pas été possible de confirmer le niveau des stocks a peut-être encouragé les gaspillages. UN كما أن عدم التأكد من مستوى المخزونات المحتفظ بها يمكن أن يشجع على التبذير.
    Le secteur privé sait que la consultation des employés peut économiser des ressources précieuses et empêcher les gaspillages et il s'est rendu compte que de telles consultations ne sont pas synonymes de co-gestion mais de bonne gestion. UN ويدرك القطاع الخاص أن التشاور مع الموظفين يمكن أن يوفر موارد ذات قيمة وأن يحول دون اﻹسراف وقد أدرك أن هذا التشاور ليس مشاركة في اﻹدارة وإنما هو اﻹدارة السليمة.
    Les pertes et gaspillages se produisent à tous les stades de la chaîne alimentaire, avec des variations selon les régions et les espèces produites. UN وتقع الخسائر والهدر على طول السلسلة الغذائية، مع وجود اختلافات هامة وفقا لمناطق ومنتجات بعينها.
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour favoriser la création de synergies entre les entités des Nations Unies qui participent au système des groupes thématiques afin d'éliminer les chevauchements d'activités et les gaspillages de ressources. UN 127 - أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتشجيع إقامة أوجه تآزر بين كيانات الأمم المتحدة التي تشارك في نظام المجموعات، وذلك من أجل القضاء على الازدواجية في العمل وعدم الكفاءة في استخدام الموارد.
    Le Secrétariat devrait réaliser des économies, éliminer les gaspillages et utiliser les ressources de façon judicieuse. UN وينبغي أن تحقق الأمانة العامة وفورات وأن تقضي على إهدار الموارد وأن تستخدمها بحكمة.
    Il n'existe pas toutefois de système de suivi ni de normes permettant de déterminer les déchets ou gaspillages admissibles. UN غير أنه لا يوجد نظام للرصد ولا معايير للكميات المسموح بها من الفاقد والتالف.
    Objectif de l'Organisation : Assurer le respect des dispositions réglementaires de l'Organisation des Nations Unies et réduire au minimum le nombre d'actes frauduleux, de violations des dispositions réglementaires, d'erreurs de gestion, de fautes professionnelles, de gaspillages et d'abus de pouvoir UN هدف المنظمة: ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والتقليل إلى أدنى حد من ووقع عمليات الاحتيال أو انتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، أو سوء الإدارة أو سوء السلوك أو تبديد الموارد أو إساءة استعمال السلطة.
    Cela est compréhensible, toutefois, si le système n'est pas géré judicieusement, il peut engendrer beaucoup de gaspillages et d'inefficacité. UN وهذا شيء مفهوم؛ ولكن عدم إدارة النظام بدقة يمكن أن يؤدي إلى تبديد كبير للموارد وإلى انعدام الكفاءة.
    La mauvaise gouvernance est source de trop de gaspillages. UN فلا يزال هناك الكثير من الإهدار بسبب الإدارية السيئة.
    L'existence de plusieurs prestataires de services en l'absence d'une analyse comparative des coûts et des avantages de chacun pouvait donner lieu à des gaspillages et un manque d'efficacité. UN وقد يؤدي توافر العديد من مقدمي الخدمات في ظل غياب تحليل مقارن للتكاليف والفوائد إلى أوجه من عدم الكفاءة وإهدار الموارد.
    Les irrégularités et les gaspillages qui semblent avoir été commis au Bureau sont troublants et il serait intéressant de savoir si les recommandations 4 à 7 ont été appliquées depuis la parution du rapport. UN وأوضح أن الإشارات إلى سوء الإدارة وهدر الموارد في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة مثيرة للقلق وأنه لذلك يهمه معرفة ما إذا قد تم تنفيذ التوصيات من 4 إلى 7 منذ صدور التقرير.
    Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على معلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام لﻷموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد