Nous sommes particulièrement bouleversés par les massacres de civils à Gatumba. | UN | وقد أصابتنا صدمة خاصة من مذابح المدنيين في غاتومبا. |
Nous sommes malheureusement consternés par la tragédie macabre de Gatumba survenue le 18 septembre 2011. | UN | وقد صدمنا بالمأساة المروعة التي وقعت في غاتومبا في 18 أيلول/سبتمبر 2011. |
La preuve en a été faite une fois de plus lorsque les survivants du massacre de Gatumba ont été empêchés de revenir en République démocratique du Congo. | UN | وقد ظهر ذلك مرة أخرى عندما مُنع الناجون من مذبحة غاتومبا من العودة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La preuve en a été faite une fois de plus lorsque les survivants du massacre de Gatumba ont été empêchés de revenir en République démocratique du Congo. | UN | وقد ظهر ذلك مرة أخرى عندما منع ناجون من مذبحة غاتومبا من العودة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il a aussi confirmé que quinze de ses soldats se trouvaient au camp de réfugiés de Gatumba au moment du massacre et qu'ils y avaient perdu la vie. | UN | وأكد أيضا أن 15 من جنوده كانوا في مخيم اللاجئين في غاتومبا وأنهم قتلوا أثناء المذبحة. |
Le récent massacre de réfugiés provenant de la République démocratique du Congo au camp de réfugiés de Gatumba, dans l'ouest du Burundi, a envenimé la situation. | UN | وما فتئت هذه الحالة تتفاقم جراء المذبحة الأخيرة التي حدثت للاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في مخيم غاتومبا للاجئين في غرب بوروندي. |
Avant le massacre de Gatumba, le HCR avait commencé à transférer les réfugiés, avec leur accord, vers un site dans la province de Muyinga. | UN | وكانت مفوضية شؤون اللاجئين قد بدأت قبل مجزرة غاتومبا في نقل اللاجئين الراغبين في ذلك إلى موقع في محافظة موينغا. |
Déclaration sur le massacre de Gatumba, adoptée par la quatorzième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés | UN | الإعلان الصادر بشأن مذبحة غاتومبا الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الرابع عشر لحركة عدم الانحياز |
Ces réfugiés se sont regroupés à Gatumba. | UN | وانتهى المطاف بهؤلاء اللاجئين في غاتومبا. |
Ils sont arrivés par groupes séparés, selon leur origine ethnique et géographique, et se sont installés dans trois centres de transit, y compris Gatumba. | UN | ووصلوا في جماعات مقسمة حسب مناطقهم العرقية والأصلية وأقاموا في ثلاثة مواقع للعبور، منها غاتومبا. |
Le reste de la population était réparti entre la commune de Gatumba et la ville de Bujumbura. | UN | وكان العدد المتبقي من السكان متناثرا في جماعة غاتومبا أو في مدينة بوجومبورا. |
Les réfugiés restaient peu enclins à être réinstallés, même après le massacre de Gatumba. | UN | وظل اللاجئون يمانعون فكرة نقلهم حتى بعد وقوع مجزرة غاتومبا. |
L'un de ces tracts a également été découvert au centre de transit de Gatumba. | UN | كما عثر على منشور في موقع عبور غاتومبا نفسه. |
L'équipe n'a pas découvert de preuve tangible d'un lien entre Nguba et le massacre de Gatumba. | UN | ولكن الفريق لم يكتشف أية أدلة ملموسة تثبت وجود علاقة بين نغوبا ومجزرة غاتومبا. |
Plan du Centre de transit de Gatumba au moment de l'attaque | UN | مخطط لمخيم العبور في غاتومبا وقت وقوع الهجوم |
Ce point de dislocation a eu lieu à la Transversale 2 de Gatumba. | UN | وقد حدث هذا التقسيم عند الطريق السريع رقم 2 في غاتومبا. |
Réaffirmant qu'il condamne vivement le massacre de Gatumba et que les auteurs de ces crimes doivent être traduits en justice, | UN | وإذ يكرر إدانته الشديدة لمذبحة غاتومبا ويؤكد من جديد أنه لا بد من تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة، |
Il y a quelques mois, ces forces et leurs alliés du Burundi ont attaqué un camp de réfugiés à Gatumba, tuant 160 civils, dont des femmes et de jeunes enfants. | UN | وقبل بضعة أشهر، شنت هذه القوة مع حلفائها من بوروندي هجوما على مخيم للاجئين في غاتومبا وقتلت 160 مدنيا من بينهم أطفال صغار ونساء. |
Réaffirmant qu'il condamne vivement le massacre de Gatumba et que les auteurs de ces crimes doivent être traduits en justice, | UN | وإذ يكرر إدانته الشديدة لمذبحة غاتومبا ويؤكد من جديد أنه لا بد من تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة، |
Certaines des victimes auraient été enterrées sur les lieux, alors que d'autres auraient été jetées dans des fosses communes, près du poste frontière de Gatumba. | UN | وتم دفن بعض الضحايا على عين المكان في حين ألقي بالبعض اﻵخر في مقابر جماعية بالقرب من مركز غاتومبا الحدودي. |
Une autre affaire est celle du massacre de réfugiés congolais à Gatumba en 2004, dans laquelle aucune mesure judiciaire n'a été prise jusqu'à présent. | UN | وتتصل قضية أخرى بالمجزرة التي تعرّض لها لاجئون كونغوليون في كاتومبا في سنة 2004، والتي لم تُتخذ بشأنها حتى الآن أية إجراءات قضائية. |
Lorsqu'il s'est déclaré responsable du massacre de réfugiés innocents et non armés à Gatumba, ce fut la goutte d'eau qui fait déborder le vase, et nous avons décidé de déclarer les FNL groupe terroriste. | UN | وقد كان إعلان مسؤوليته عن المذبحة ضد اللاجئين الأبرياء غير المسلحين في غاتمبا بمثابة القشة التي قصمت ظهر البعير لنا في المنطقة، ولذلك اتخذنا موقفا وأعلنا أن الحزب جماعة إرهابية. |
Aucun progrès majeur n'a été fait dans l'affaire des massacres de Muyinga et de Gatumba ni dans d'autres enquêtes délicates sur les violations des droits de l'homme et la Commission juridique parlementaire bute pour l'instant sur la question du Code pénal et du Code de procédure. | UN | ولم يحرز تقدم كبير بشأن مجزرتي موينغا وغاتومبا وغيرها من التحقيقات الحساسة المتعلقة بحقوق الإنسان، والعمل بشأن قانون العقوبات والقوانين الإجرائية متوقف حاليا لدى اللجنة القانونية البرلمانية. |