Les sciences du climat ont mis en relief à quel point la concentration de gaz à effet de serre dans l'atmosphère et la contribution des activités de l'homme à leur augmentation sont dangereuses. | UN | وقد سلط علم المناخ الضوء على خطورة ارتفاع مستويات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي ودور الأنشطة البشرية في زيادتها. |
Il faut donc réduire radicalement les émissions de gaz à effet de serre dans l'atmosphère de la planète. | UN | ولا بد أن تنخفض بشدة انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي للأرض. |
Il faut donc réduire radicalement les émissions de gaz à effet de serre dans l'atmosphère de la planète. | UN | ولا بد أن تنخفض بشدة انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي للأرض. |
L'Étude présente des éléments prouvant qu'il peut être utile de taxer les émissions de gaz à effet de serre dans les pays développés et en développement. | UN | وتعرض الدراسة الدليل على أن فرض ضرائب على انبعاثات غاز الدفيئة في البلدان المتقدمة النمو والنامية قد يكون مفيدا. |
Cela devrait permettre de réduire au niveau national d''au moins 12 millions de tonnes les rejets de gaz à effet de serre dans l''atmosphère. | UN | ونتيجة لذلك، لا بد أن تنخفض الانبعاثات الوطنية لغازات الدفيئة في الغلاف الجوي بمقدار 12 مليون طن على الأقل. |
Les nations africaines ont peu contribué à l'accumulation de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. | UN | فالمعروف أن الشعوب الأفريقية لم تسهم إلا بالنزر اليسير في تراكم انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي. |
Ceci a permis de procéder à une analyse préliminaire des évolutions des émissions de gaz à effet de serre dans ces pays. | UN | وسمح ذلك بإجراء تحليل أولي لاتجاهات انبعاثات غازات الدفيئة في هذه البلدان. |
Transfert de technologies permettant de réduire les émissions de gaz à effet de serre dans l'industrie. | UN | نقل التكنولوجيات الكفيلة بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في الصناعة. |
Le MDP offre en particulier de nouvelles possibilités de financer la réduction des émissions de gaz à effet de serre dans les pays en développement. | UN | وتتيح آلية التنمية النظيفة بالذات فرصاً جديدة لتمويل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية. |
Les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère ayant déjà atteint des niveaux dangereux, il est urgent d'agir pour inverser la tendance. | UN | وقد وصلت تركيزات غازات الدفيئة في الجو إلى مستوى خطرٍ فعلاً، ويتعين اتخاذ إجراء عاجل لعكس هذه الحالة. |
La Norvège est extrêmement préoccupée par l'effet sur le milieu marin de la concentration croissante des gaz à effet de serre dans l'atmosphère. | UN | ويساور النرويج قلق عميق إزاء أثر ازدياد تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي على البيئة البحرية. |
L'Islande a présenté les incertitudes liées à toutes les projections concernant les émissions de gaz à effet de serre dans un tableau par secteur qui attribue à chaque entrée un niveau de fiabilité quantitatif. | UN | وعرضت آيسلندا عدم التيقن المتصل بجميع اسقاطات غازات الدفيئة في جدول قطاعي يعزو إلى كل قيد في الجدول مستوى كمي من الثقة. |
FCCC/SBSTA/1997/8 Coopération avec les organisations internationales compétentes : surveillance des gaz à effet de serre dans l'atmosphère | UN | التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة: رصد غازات الدفيئة في الجو |
Surveillance des gaz à effet de serre dans l'atmosphère | UN | رصد انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي |
Des ressources supplémentaires sont allouées aux projets visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre dans les pays d'Europe orientale. | UN | وهناك موارد إضافية يجري تحويلها الى المشاريع الهادفة الى الحد من غازات الدفيئة في أوروبا الشرقية. |
de stabiliser ... les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêche toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique. | UN | إلى تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل خطير من جانب اﻹنسان في النظام المناخي. |
Il faudra aussi prendre une décision sur la façon de traiter les puits de gaz à effet de serre dans le cadre des objectifs chiffrés. | UN | كما يلزم اتخاذ قرار بشأن كيفية معالجة مصارف غازات الدفيئة في إطار اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات. |
Il faut donc commencer par réduire substantiellement les émissions de gaz à effet de serre dans le monde industrialisé. | UN | وما نحتاج إليه باعتباره الخطوة اﻷولى هو إحداث تخفيضات ملموسة وملزمة قانونا لانبعاثات غازات الدفيئة في العالم الصناعي. |
L'UE est résolue à œuvrer en faveur d'une stabilisation des concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère en ayant comme souci premier le climat et en faveur d'une adaptation dans le contexte du développement durable. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالعمل على استقرار مستويات تركيز غاز الدفيئة في الجو والتكيف معها في سياق التنمية المستدامة. |
C'est une situation paradoxale, car bien que nous ne soyons pas responsables des niveaux excessifs des gaz à effet de serre dans l'atmosphère, nous sommes sur le point d'en être l'une des principales victimes. | UN | وهذا يدعو إلى السخرية لأننا لا نلام على المستويات المفرطة لغازات الدفيئة في الجو، لكننا على وشك أن نتحمل العبء الأكبر منها. |
Son objectif ultime est de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêchera toute perturbation humaine dangereuse du système climatique. | UN | ويتمثل هدف الاتفاقية النهائي في تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان على نحو خطير في النظام المناخي. |
et la concentration des gaz à effet de serre dans l'air. | Open Subtitles | و تركيز غازات الإحتباس الحراري في الهواء. |