Il pensait que le projet de retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie pouvait permettre de sortir de cette impasse. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الانسحاب الإسرائيلي المقترح من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية قد يساعد على كسر حالة الجمود. |
En même temps, nous avions espéré que le retrait de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie faciliterait la reprise du processus de paix. | UN | وكنا نأمل آنذاك أن يؤدي الانسحاب من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية إلى تيسير استئناف عملية السلام. |
Compte tenu, particulièrement, de la nouvelle dynamique engendrée par le désengagement unilatéral d'Israël de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie, il est essentiel que l'Autorité palestinienne honore ses engagements. | UN | ومن الضروري أن تفي السلطة الفلسطينية بالتزاماتها، لا سيما بعد الزخم الجديد الذي تولد عن فك الارتباط الذي قامت به إسرائيل من جانب واحد في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Nous avons vu mener à bonne fin le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie. | UN | فقد شهدنا نجاح إسرائيل في إتمام فك ارتباطها بقطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية. |
Nous saisissons également cette occasion pour féliciter le Gouvernement israélien et le Premier Ministre Sharon du désengagement historique de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. | UN | ونغتنم هذه الفرصة أيضا للإشادة بحكومة إسرائيل ورئيس الوزراء شارون على الانسحاب التاريخي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Nous nous félicitons également du désengagement israélien de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. | UN | ونرحب أيضا بفك الارتباط الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Israël continue de différer son retrait prévu de la Bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie sous de faux prétextes et sans raison. | UN | 12 - وتواصل إسرائيل تأخير انسحابها المعتزم من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية بناء على مزاعم كاذبة ولا أساس لها. |
Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie, ainsi que de l'importance du démantèlement des colonies y implantées, pas en avant sur le chemin tracé dans la Feuille de route, | UN | وإذ تشير إلى الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وإلى أهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie, ainsi que de l'importance du démantèlement des colonies qui y sont implantées, pas en avant sur le chemin tracé dans la Feuille de route, | UN | وإذ تشير إلى الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وإلى أهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Prenant note du retrait d'Israël, en 2005, de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et du démantèlement des colonies de peuplement qui y étaient implantées, ce qui constitue un pas sur la voie de l'application de la Feuille de route, | UN | وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل في عام 2005 من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie, ainsi que de l'importance du démantèlement des colonies qui y sont implantées, pas en avant sur le chemin tracé dans la Feuille de route, | UN | وإذ تشير إلى الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وإلى أهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Au cours de son exposé, le Coordonnateur spécial a déclaré que le retrait d'Israël de Gaza et de certaines parties septentrionales de la Cisjordanie était un moment empreint d'espoir mais qui comportait aussi des risques considérables. | UN | وقال المنسق الخاص، في الإحاطة التي قدمها إن فك ارتباط إسرائيل من قطاع غزة وأجزاء من المنطقة الشمالية من الضفة الغربية هي لحظة مفعمة بالأمل بيد أنها محفوفة بالخطر. |
Depuis le désengagement d'Israël de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie, en août 2005, les terroristes palestiniens ont tiré plus de 630 roquettes Kassam sur Israël. | UN | ومنذ أن قامت إسرائيل بفك الارتباط من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية في آب/أغسطس 2005، أطلق الإرهابيون الفلسطينيون أكثر من 630 من صواريخ القسام باتجاه إسرائيل. |
Le Quatuor a noté favorablement l'intention déclarée du Premier Ministre israélien Ariel Sharon de se retirer de toutes les colonies de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. | UN | وتنظر المجموعة الرباعية بعين الرضا لما أعلنه رئيس الوزراء الإسرائيلي، شارون، من عزمه على الانسحاب من جميع المستوطنات القائمة في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Il y a moins de trois semaines, la Knesset israélienne a approuvé l'initiative d'un retrait de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie prise par le Premier ministre israélien, M. Sharon. | UN | وقبل أقل من ثلاثة أسابيع، وافق الكنيست الإسرائيلي على مبادرة رئيس الوزراء شارون الانسحاب من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية. |
Reconnaissant l'importance que revêtent le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et le démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que pas en avant vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ تعترف بأهمية الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Israël s'emploie à faire progresser le processus de paix, comme l'illustrent le retrait de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie et l'accord de réouverture du poste frontière de Rafah. | UN | وإسرائيل حريصة على المضي قدما بعملية السلام كما برهنا على ذلك بفك ارتباطنا بقطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية وإبرام اتفاق معبر رفح الحدودي. |
Nous nous félicitons du démantèlement de toutes les colonies de peuplement israéliennes de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie, ainsi que du retrait des forces israéliennes de la bande de Gaza. | UN | ونرحب بإزالة جميع المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة. |
Israël a adopté des mesures historiques pour se retirer de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. Le peuple palestinien a choisi un chef qui s'est engagé dans le processus de réforme politique. | UN | لقد اتخذت إسرائيل خطوة تاريخية بانسحابها من غزة وأجزاء من الضفة الغربية، وانتخب الشعب الفلسطيني قائدا ملتزما بعملية الإصلاح السياسي. |
L'Union européenne a salué la conduite à bonne fin du retrait israélien de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie, comme étant une étape importante vers la mise en œuvre de la Feuille de route. | UN | رحب الاتحاد الأوروبي بالاختتام الناجح لفك الارتباط الإسرائيلي في غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية بوصفه خطوة هامة صوب تنفيذ خريطة الطريق. |