ويكيبيديا

    "gazoducs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنابيب الغاز
        
    • اﻷنابيب
        
    • للنفط والغاز
        
    • أنابيب نقل النفط والغاز
        
    • خطوط الأنابيب
        
    • أنابيب النفط والغاز
        
    • أنابيب للنفط
        
    • خطوط أنابيب
        
    • وأنابيب الغاز
        
    Les participants au Forum ont adopté une série de recommandations sur les mesures à prendre pour augmenter le nombre de lignes électriques et de gazoducs entre les pays africains. UN واعتمد المنتدى مجموعة من التوصيات بشأن كيفية توسيع خطوط نقل الكهرباء وخطوط أنابيب الغاز فيما بين البلدان الأفريقية.
    L'interconnexion des réseaux électriques des pays balkaniques, la promotion de leur exploitation commune, le raccordement à long terme des gazoducs, ainsi que le transit du gaz naturel en provenance de pays tiers constituent les priorités stratégiques de la région et peuvent servir de base au développement de chaque pays. UN ويمثل تحقيق الترابط بين نظم الطاقة الكهربائية لبلدان البلقان وتشجيع تشغيلها المشترك، والوصل بين نظم أنابيب الغاز على أساس طويل اﻷجل، وكذلك النقل العابر للغاز الطبيعي من بلدان ثالثة، اﻷولويات الاستراتيجية للمنطقة التي يمكن أن تكون أساسا لتنمية كل بلد بذاته.
    La tâche la plus importante à laquelle est apparemment confrontée l'industrie du gaz consiste à restaurer le réseau principal de transport, c'est—à—dire aussi bien les gazoducs que les stations de compression. UN ويبدو أن أكبر تحدٍ قائم أمام صناعة الغاز يكمن في تجديد شبكة الخط الرئيسي، بما في ذلك اﻷنابيب ومحطات الضواغط.
    Le résultat concret de cette démarche a été la réalisation de projets de construction de voies ferrées entre nos deux pays et de pose de gazoducs pour l’acheminement en Iran de gaz turkmène. UN وكانت النتيجة الحقيقية لهذا النهج هي تنفيذ مشاريع إنشاء خط السكك الحديدية بين البلدين، وإنشاء خط اﻷنابيب من أجل تزويد إيران بغاز تركمانستان.
    Ce programme pourra aussi prévoir la construction d'un complexe industriel pétrochimique dans la bande de Gaza et la construction d'oléoducs et de gazoducs. UN ويمكن أن يشمل هذا البرنامج أيضا ترتيبات ﻹنشاء مجمﱠع صناعي بتروكيميائي في قطاع غزة وتمديد خطوط أنابيب للنفط والغاز.
    Les chefs d'État notent avec satisfaction les travaux accomplis par les organismes nationaux et internationaux compétents, concernant la construction d'oléoducs et de gazoducs à travers la Turquie jusqu'à la côte méditerranéenne et vers l'Europe. UN ويلاحظ رؤساء الدول مع الارتياح اﻷعمال التي أنجزتها المنظمات الحكومية والمنظمات الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بمد خط أنابيب نقل النفط والغاز عبر تركيا إلى شواطئ البحر اﻷبيض المتوسط وأوروبا.
    En outre, la pose d'oléoducs et de gazoducs et de câbles sous-marins représente également un risque pour le corail d'eau froide. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وضع خطوط الأنابيب والكابلات تحت الماء يهدد الشعاب المرجانية في المياه الباردة.
    La Déclaration d'Achgabat prévoit notamment la mise en place dans la région d'une infrastructure complète de transports et de communications ainsi que d'un réseau de gazoducs et oléoducs. UN وهذا اﻹعلان، ضمن جملة أمور، يهيئ ﻹنشاء بنية أساسية شاملة للمواصلات والاتصالات وشبكة خطوط أنابيب الغاز والنفط عبر الحدود الوطنية في منطقة المنظمة.
    Les terres ancestrales, qui ont été reconnues ou sont actuellement revendiquées par les populations guaranies, contiennent souvent d'importantes réserves d'hydrocarbures et se situent au milieu de grandes propriétés, elles-mêmes parfois traversées par des gazoducs appartenant à des compagnies pétrolières. UN وإن أراضي الأجداد التي تم الاعتراف بها أو التي يطالب بها شعب الغواراني غالبا ما تضم احتياطيات هامة من الهيدروكربونات وتقع في وسط مزارع ضخمة، تمر منها أحياناً خطوط أنابيب الغاز التي تملكها شركات النفط.
    Plusieurs autres projets de grande envergure sont envisagés, notamment des gazoducs du Myanmar en Chine, d'Asie occidentale en Inde, de la Fédération de Russie en Chine et d'Afrique du Nord en Europe. UN وهناك عدد آخر من المشاريع الواسعة النطاق قيد النظر، بما في ذلك خطوط أنابيب الغاز التي ستمتد من ميانمار إلى الصين، ومن غرب آسيا إلى الهند، ومن الاتحاد الروسي إلى الصين، ومن شمال أفريقيا إلى أوروبا.
    L'année dernière, la construction de nouveaux gazoducs entre le Turkménistan et la Chine et entre le Turkménistan et l'Iran a été achevée avec succès en coopération avec nos partenaires. UN وفي السنة الماضية أنجِز بنجاح تشييد خطي أنابيب الغاز الجديدين بين تركمانستان والصين وبين تركمانستان وإيران بالتعاون مع شركائنا.
    6. Accroître la production et les échanges inter-Etats d'énergie par la réalisation de projets hydroélectriques intégrateurs et de raffineries de pétrole de grande capacité ainsi que de réseaux de gazoducs et d'oléoducs; UN ' 6` زيادة إنتاج وتبادل الطاقة فيما بين الدول بإنجاز المشاريع التكاملية لتوليد الطاقة الكهرمائية، وإنشاء مصافي النفط ذات السعة الكبيرة وكذلك مشاريع أنابيب الغاز والنفط؛
    :: Intégrer les réseaux de transport d'énergie électrique et les gazoducs pour faciliter les flux transfrontaliers d'énergie; UN - توحيد شبكات الإرسال وخطوط أنابيب الغاز بغية تسهيل تدفقات الطاقة عبر الحدود.
    Les progrès des techniques de pose de tuyaux (oléoducs, gazoducs, etc.) en eau profonde ont accru la capacité de l’industrie, qui est passée d’environ 150 mètres dans les années 70 à 1 650 mètres dans les années 90. UN ٤٥٢ - وزادت أوجه التقدم في تكنولوجيات وضع اﻷنابيب في المياه العميقة من قدرة الصناعة على وضع اﻷنابيب من نحو ١٥٠ مترا في السبعينات إلى ٦٥٠ ١ مترا في التسعينات.
    ▸ accords volontaires en vue de la réduction des fuites de gaz naturel dans les gazoducsUN ◂ اتفاقات طوعية على الحد من تسرب الغاز الطبيعي من خطوط اﻷنابيب
    ▸ réduction des émissions fugaces de gaz naturel à partir des gazoducsUN ◂ الحد من انبعاثات الغاز الطبيعي الهاربة من خطوط اﻷنابيب
    C'est une tâche gigantesque, et la création des réseaux nationaux à laquelle procèdent actuellement les pays concernés est une première étape indispensable en vue d'atteindre l'objectif ultérieur, qui est la réalisation d'un réseau intégré de gazoducs à l'échelon régional. UN وتعتبر المهمة هائلة والتنمية الجارية لشبكات اﻷنابيب المنفردة هي بمثابة خطوة أولى ضرورية نحو بلوغ الهدف اﻷكبر المتمثل في إنشاء شبكة خطوط أنابيب إقليمية متكاملـــة.
    Les ventes de gaz algérien acheminé en Europe par gazoduc sont appelées à se développer considérablement : elles doubleront presque, par rapport à leur niveau actuel, lorsque deux grands projets de gazoducs actuellement en chantier seront terminés. UN وستزيد الجزائر كذلك من امدادات الغاز عبر اﻷنابيب إلى أوروبا بصورة ملحوظة ، بمضاعفة اﻹمدادات الحالية تقريبا مع إنجاز مشروعين كبيرين لخطوط اﻷنابيب يجري تنفيذهما حاليا.
    Il a donné la priorité au développement de l'économie et s'attelle aujourd'hui à la construction d'oléoducs et de gazoducs. UN وأضافت أن بلدها يركِّز الآن على إنشاء خطوط أنابيب للنفط والغاز.
    Les chefs d'État notent avec satisfaction les travaux accomplis par les organismes nationaux et internationaux compétents concernant la construction d'oléoducs et de gazoducs à travers la Turquie jusqu'à la côte méditerranéenne et vers l'Europe. UN ولاحظ رؤساء الدول مع الارتياح اﻷعمال التي أنجزتها المنظمات الحكومية والمنظمات الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بمد خط أنابيب نقل النفط والغاز عبر تركيا إلى شواطئ البحر اﻷبيض المتوسط وأوروبا.
    Les gazoducs et les navires de transport de gaz naturel liquéfié (GNL) sont en train de relier à un rythme accéléré des marchés jusqu'ici séparés par la géographie. UN وهكذا أصبحت خطوط الأنابيب وشاحنات نقل الغاز الطبيعي المُسال تربط بسرعة بين أسواق كانت تفصلها الجغرافيا.
    Au cours des dernières années, les gazoducs et oléoducs sont devenus un élément de ce commerce régional. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أصبحت خطوط أنابيب النفط والغاز الطبيعي أحد مكونات تلك التجارة الإقليمية.
    Ces projets comprennent la construction d'hôpitaux, de routes, de voies ferrées, de gazoducs, de ponts et de pêcheries. UN وتشمل هذه المشاريع إنشاء المستشفيات والطرق والسكك الحديدية وأنابيب الغاز والجسور ومصائد اﻷسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد