ويكيبيديا

    "gelé les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتجميد
        
    • جمدت
        
    • أجل تجميد
        
    • وجمد
        
    • وجمدت
        
    Tableau 10 Pays ayant gelé les avoirs des personnes désignées UN البلدان التي قامت بتجميد أصول الأشخاص المعينين
    Les autorités koweïtiennes ont aussi gelé les avoirs des personnes et entités dont les noms figurent sur la liste des personnes et entités associées à Al-Qaida et aux Taliban. UN كما قامت الكويت بتجميد أرصدة أفراد وهيئات وردت أسماؤهم على أنها ذات صلة بالقاعدة وطالبان.
    Le Maroc et le Koweït ont gelé les investissements dans le secteur de la pêche et interdit la délivrance de nouveaux permis. UN وقام كل من المغرب والكويت بتجميد الاستثمارات في قطاع الصيد، وحظرا إصدار تراخيص جديدة.
    Dans tous les cas, l'administration a gelé les postes vacants, parfois avant la délocalisation, en vue de les utiliser pour le redéploiement du personnel durant la délocalisation. UN وفي جميع الحالات، جمدت الإدارة الوظائف الشاغرة، أحياناً قبل عملية النقل إلى الخارج، بغية استخدامها لإعادة توزيع الموظفين خلال عملية النقل إلى الخارج.
    D'autres pays ont, en revanche, gelé les avoirs de plusieurs personnes désignées. Armes UN غير أن بلدانا أخرى جمدت أصولا في ملكية عدد من الأشخاص الذين تم تعيينهم.
    Après les attentats terroristes du 11 septembre 2001, un certain nombre de gouvernements ont rapidement gelé les avoirs d'individus et d'entités dont on pensait qu'ils étaient associés à l'organisation Al-Qaida et aux Taliban et bloqué les transactions financières et économiques à leur bénéfice. UN 34 - وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تحرك عدد من الحكومات بسرعة من أجل تجميد أصول الأفراد والكيانات المعتقد أنهم مرتبطون بتنظيم القاعدة وحركة طالبان، ووقف المعاملات المالية وسائر المعاملات الاقتصادية إليها أو لمنفعتها.
    C'est pourquoi vous aviez gelé les avoirs. Open Subtitles و لذلك قمت بتجميد ممتلكاتنا في المقام الأول
    Quand la cour nous a nommés pour gérer la procédure, nous avons gelé les comptes familiaux et confisqué leurs biens. Open Subtitles عندما عينتنا المحكمة للاشراف رسميا على هذا التحقيق, بدأنا ذلك بتجميد حسابات العائلة ومصادرة ممتلكاتهم
    Dans le premier cas, les directeurs de programmes ont gelé les postes et les fonctions qui, à leur avis, pouvaient être gelés sans réduire la capacité de leur département à s'acquitter des mandats et programmes fixés par l'Assemblée générale. UN وفي الحالة السابقة، قام مديرو البرامج بتجميد الوظائف والمهام التي يرون أنه يمكن تجميدها دون النيل من قدرة إدارتهم على الاستجابة لولايات وبرامج الجمعية العامة.
    En conséquence, la République populaire démocratique de Corée a gelé les installations nucléaires et a également arrêté la construction des réacteurs de 50 mégawatts et 200 mégawatts faisant l'objet du Cadre agréé. UN وبالتالي قامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتجميد المنشآت النووية كما أوقفـت بناء المفاعليـن من قوة ٥٠ ميغاواط و ٢٠٠ ميغاواط، تنفيذا لﻹطار المتفق عليه.
    Pour le secrétariat de la CFPI, ces ajustements traduisaient plutôt la dégradation générale de la situation économique du début à la moitié des années 90; à Montréal, par exemple, certains employeurs avaient gelé les salaires pendant plusieurs années, alors que les fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun avaient continué de bénéficier d’augmentations. UN وذكرت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن التسويات السلبية إنما تعكس بدرجة أكبر التدهور الاقتصادي العام في أوائل ومنتصف التسعينات؛ ففي مونتريال مثلا، قام بعض أصحاب العمل بتجميد مستويات المرتبات لعدة سنوات في حين استمر موظفو النظام الموحد في الحصول على زيادات.
    En vertu des pouvoirs qui lui étaient conférés, la cellule de renseignement financier avait déjà gelé les avoirs de 59 personnes. UN 8 - واتخذت الوحدة بالفعل، وفقاً للسلطة الممنوحة لها، إجراءات بتجميد أصول 59 فرداً.
    Lorsqu'elle a découvert cette information, la banque a informé les institutions de répression compétentes et temporairement gelé les fonds sur le compte bancaire. UN وقام المصرف، لدى اكتشافه لهذه المعلومة، بإبلاغ مؤسسات إنفاذ القانون المختصة وقام بتجميد الأموال الموجودة في الحساب المصرفي مؤقتا.
    4. Le 23 mai 2011, l'Union européenne a gelé les avoirs de 10 autres ressortissants syriens. UN 4- في 23 أيار/مايو 2011، قام الاتحاد الأوروبي بتجميد أرصدة 10 مواطنين سوريين إضافيين.
    La Lituanie a-t-elle gelé les avoirs d'une organisation caritative qui aurait eu des liens avec des groupes ou des activités terroristes? UN هل جمدت ليتوانيا أصول أي منظمة لا تستهدف الربح بسبب صلاتها بمجموعات إرهابية أو أنشطة إرهابية؟
    Les autorités syriennes ont en conséquence gelé les avoirs de M. Chichakli et inscrit son nom sur la liste noire. UN وعليه، جمدت السلطات السورية أصول السيد الشيشيكلي وأدرجته على القائمة السوداء.
    Je te manque tellement que tu as gelé les cartes de crédit et cloturé le compte en banque? Open Subtitles هل إشتقت إلي لهذا الحد؟ لدرجة أنك جمدت البطاقات الإئتمانية و أغلقت الحسابات المصرفية؟
    16.9 Dans le cadre des efforts déployés par le Secrétariat des Nations Unies pour réaliser les économies prescrites par l’Assemblée générale, la Commission a gelé les recrutements destinés à pourvoir les postes vacants. UN ١٦-٩ وفي إطار الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل تحقيق الوفورات المستهدفة التي قررتها الجمعية العامة، جمدت اللجنة التوظيف الذي يستهدف شغل الوظائف الشاغرة.
    Après les attentats terroristes du 11 septembre 2001, un certain nombre de gouvernements ont rapidement gelé les avoirs d'individus et d'entités dont on pensait qu'ils étaient associés à l'organisation Al-Qaida et aux Taliban et bloqué les transactions financières et économiques à leur bénéfice. UN 34 - وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تحرك عدد من الحكومات بسرعة من أجل تجميد أصول الأفراد والكيانات المعتقد أنهم مرتبطون بتنظيم القاعدة وحركة طالبان، ووقف المعاملات المالية وسائر المعاملات الاقتصادية إليها أو لمنفعتها.
    De 1993 à 1998, il a institué un embargo sur les armes, interdit toute représentation et tous voyages de membres de l'UNITA, gelé les avoirs de l'organisation, et interdit la vente de diamants qui n'étaient pas accompagnés de certificats d'origine. UN ففي الفترة من 1993 إلى 1998، فرض حظرا على الأسلحة، ومنع يونيتا من التمثيل والسفر، وجمد أصول المنظمة وحظر بيع الماس غير المصحوب بشهادة منشأ.
    De leur côté, les États-Unis ont gelé les avoirs d'un certain nombre de personnes pour des motifs analogues, tout en s'employant à identifier d'autres partisans éventuels. UN وجمدت الولايات المتحدة، لاعتبارات مماثلة، أصولا يملكها عدد من الأشخاص في سياق جهودها للكشف عن مناصرين آخرين للأشخاص المدانين بارتكاب جرائم حرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد