ويكيبيديا

    "gelées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجمدة
        
    • تجميدها
        
    • المتجمدة
        
    • متجمدتان
        
    • تجمدت
        
    • تتجمد
        
    • باردتان كالثلج
        
    • تجميده
        
    • للصقيع
        
    • الصقيع
        
    • متجمدة
        
    • للتجميد
        
    Des volées de 40 000 oiseaux planent au-dessus des étendues gelées. Open Subtitles أسراب، تتكونمن أربعينألف منالأشداء، تندفع عبر الأراضي البور المجمدة.
    Répartition proposée des ressources actuellement gelées au Département des services UN التوزيع المقترح للموارد المجمدة حاليا لدى إدارة خدمات الدعم
    Les activités de peuplement en Cisjordanie n'ont pas été gelées comme nous l'avions espéré. UN فالأنشطة الاستيطانية لم يتم تجميدها في الضفة الغربية كما كنا نأمل.
    x) Glace, neige et autres matières gelées; UN ' 9` الثلج، والجليد والمواد المتجمدة الأخرى؛
    Grimper à la corde avec les mains, c'est impossible, quand elles sont gelées. Open Subtitles هذه الفكره أن تتسلق يد فوق يد لا تستطيع خاصتا عندما تكون يداك متجمدتان.. فقط لا تستطيع
    La plupart des embarcations de sauvetage étaient gelées, mais même celles qui purent être débloquées furent malmenées dans la panique, faisant chuter leurs occupants hurlant dans la mer noire glacée Open Subtitles لبلوغ الأمان. وكانت أغلب قوارب النجاة قد تجمدت وحتى ما تم اطلاقه منها أسيء استعماله في الذعر موقعةً راكبيها الصارخين في البحر الأسود الجليدي.
    En Sibérie, les surfaces gelées des lacs en hiver contenant les traces des forces que l'eau se déploie quand elle gèle. Open Subtitles في "سيبيريا" المساحة المتجمدة من البحيرات خلال فصل الشتاء تكمن آثار قوة هذه المياه عندما تتجمد
    - Vos mains sont gelées. Open Subtitles -يداكِ باردتان كالثلج يا آنستي
    Répartition proposée entre chapitres du budget des ressources actuellement gelées UN التوزيع المقترح بين أبواب الميزانية للموارد المجمدة حاليا لدى إدارة خدمات الدعم
    À cette fin, le Gouvernement japonais a demandé au Gouvernement israélien, notamment, de transférer à l'Autorité palestinienne les recettes fiscales gelées et d'assouplir les bouclages des territoires palestiniens. UN ولهذا الغرض، ما فئتت الحكومة اليابانية تدعو الحكومة الإسرائيلية إلى اتخاذ خطوات مثل نقل العائدات الضريبية المجمدة إلى السلطة الفلسطينية وتخفيف عمليات إغلاق الأراضي الفلسطينية.
    En outre, les recettes fiscales gelées devraient être débloquées. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإفراج عن الإيرادات الضريبية المجمدة.
    Une fois ce délai expiré, il y a lieu d'entamer une instruction préparatoire ou d'autoriser la reprise des transactions gelées. UN وبعد انقضاء هذه المدة يجب البدء في إجراء تحقيق يسبق المحاكمة أو السماح باستكمال المعاملات المجمدة.
    Je pensais que cela ne sentait pas lorsqu'elles étaient gelées. Open Subtitles اعتقدت ان الأشياء المجمدة لاتفوح منها رائحة
    Des douzaines de personnes qui sont descendues de cette avion ont commencé à recevoir des alertes comme quoi leurs cartes de crédit ont été gelées. Open Subtitles العشرات من الأشخاص الذين نزلوا من تلك الطائرة بدأوا بأستلام أنذارات بأن بطاقاتهم الأئتمانية قد تم تجميدها
    Il aurait été de 16 millions de dollars si l'on avait tenu compte de la provision de 12 millions de dollars correspondant aux augmentations de traitement des 21 000 agents locaux, qui avaient été gelées en raison du déficit. UN وقد كان هذا العجز سيبلغ ١٦ مليون دولار لو شمل الاحتياطي البالغ ١٢ مليون دولار للزيادات في مرتبات ٠٠٠ ٢١ موظف في المنطقة، التي تم تجميدها نتيجة للعجز.
    Ils doivent traverser ces montagnes gelées avant de trouver la moindre nourriture. Open Subtitles يجب أن ينجحوا بعبور كل هذا الطريق عبر الجبال المتجمدة قبل أن يجدوا حتى أول غذاء لهم
    Je ne sens plus mes mains, elles sont gelées. Open Subtitles لا يمكنني أن أشعر بيديّ انهما متجمدتان
    Reposons-nous ou je vais tomber en pièces. J'ai les jointures gelées. Open Subtitles يجب أَن أَرتاح قبل أَن تتفكك اجزائى مفاصلي تجمدت تقريباً
    Jusqu'à ce que nos larmes soit gelées. Open Subtitles - حتى تتجمد كل دموعنا
    Tes mains sont gelées, Hana. Open Subtitles يداكِ باردتان كالثلج يا "هـانا"
    Il a également mis l'accent sur les efforts déployés par l'Égypte pour lutter contre la contrebande d'armes à travers la frontière de Gaza, et informé le Conseil que les activités d'implantation de colonies s'étaient poursuivies en Cisjordanie et à Jérusalem-Est pendant la période à l'examen et devaient être gelées. UN كما ركّز على الجهود المصرية الرامية إلى مكافحة تهريب الأسلحة المتواصل عبر الحدود مع غزة، وأخبر المجلس أن النشاط الاستيطاني قد استمر في الضفة الغربية والقدس الشرقية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وأنه يجب تجميده.
    Mais l'une de vous mourra avant les prochaines gelées. Open Subtitles لكن واحدة منكنّ ستموت قبل الذوبان التالي للصقيع.
    Mais les gelées vont bientôt nous les ramener en ville. Open Subtitles لكن الصقيع سوف يقودوهم قريباً إلى المدينة بالطبع.
    Routes fermées, canalisations gelées, albinos quasiment invisibles. Open Subtitles الطرق مغلقة والأنابيب متجمدة والمُهُق مختفيون
    Conformément au calendrier de réglementation prévu par le Protocole de Montréal pour les Parties visées à l'article 5, la production et la consommation de HCFC seront gelées, à compter du 1er janvier 2016, à leur niveau de 2015 et devront avoir été complètement éliminés d'ici 2040. UN ووفقاً للجدول الزمني للرقابة في بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالبلدان العاملة بمقتضى المادة 5، سوف يخضع إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للتجميد عند مستويات عام 2015 اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2016، ويتعين التخلص منها نهائياً بحلول عام 2040.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد