La loi reconnaît au Service de contrôle le droit de geler les avoirs financiers d'une personne ayant des liens avec le terrorisme. | UN | 74 - يعترف القانون لدائرة المراقبة بالحق في تجميد الأصول المالية للأشخاص المرتبطين بالإرهاب. |
Ce décret impose aux banques et autres institutions financières de geler les avoirs financiers, en application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil. | UN | ووفقا لذلك المرسوم يطلب من المصارف والمؤسسات المالية الأخرى تجميد الأصول المالية حسبما دعت إليه قرارات المجلس ذات الصلة. |
En ce qui concerne le gel des avoirs et des ressources économiques, le Conseil de l'Union européenne adoptera bientôt un règlement qui permettra directement de geler les avoirs financiers des personnes ou entités désignées par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 ou le Conseil de sécurité lui-même. | UN | وبالإشارة إلى تجميد الأموال والموارد الاقتصادية، سيجري قريباً اعتماد لائحة في مجلس الاتحاد الأوروبي تشكل أساساً قانونياً ينطبق مباشرة عند الانتقال إلى تجميد الأصول المالية للأشخاص والكيانات التي تعينها اللجنة سابقة الذكر أو يعينها مجلس الأمن. |
État des mesures visant à geler les avoirs financiers | UN | حالة التدابير المتخذة لتجميد الأصول المالية |
Le Groupe est d'avis que le Gouvernement ivoirien a été négligent en ne prenant pas des mesures pour geler les avoirs financiers que cette société tire de ses activités. | UN | 171 - وفي رأي الفريق أن حكومة كوت ديفوار كانت مقصِّرة بعدم اتخاذها أي تدبير لتجميد الأصول المالية الناشئة عن أنشطة هذه الشركة. |
Outre les mesures de supervision bancaire, il est aussi possible de geler les avoirs financiers de personnes et d'organisations données afin de lutter contre le terrorisme sur la base des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et des réglementations appropriées de l'UE. | UN | وبالإضافة إلى تدابير الرقابة المصرفية يشمل هذا الترتيب كذلك تجميد الأصول المالية لشخصيات وهيئات محددة من أجل مكافحة الإرهاب عملا بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وبقواعد الاتحاد الأوروبي ذات الصلة. |
En outre, conformément aux dispositions de la position commune no 2009/573/PESC, le règlement no 1283/2009 oblige à geler les avoirs financiers de personnes, entités et organismes non listés par le Conseil de sécurité ou le Comité, mais reconnus par le Conseil européen comme : | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا لأحكام الموقف المشترك رقم 2009/573/PESC، تفرض اللائحة رقم 1283/2009 تجميد الأصول المالية للأشخاص والكيانات والهيئات الذين لم يدرج مجلس الأمن أو اللجنة أسماءهم في القائمة، وإنما يكون المجلس الأوروبي قد أقر بما يلي في حقهم: |
Le règlement du Conseil de l'Union européenne CE no 329/2007 modifié oblige à geler les avoirs financiers des personnes et entités listées par le Conseil de sécurité ou le Comité créé par la résolution 1718 (2006) et interdit la mise à la disposition de ces personnes et entités de fonds, avoirs financiers et ressources économiques. | UN | تفرض لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 329/2007 بصيغتها المعدلة تجميد الأصول المالية للأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة من قبل مجلس الأمن أو لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006)، كما تمنع إتاحة الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية لهؤلاء الأشخاص والكيانات. |
Le décret de 2002 contre le terrorisme (Mesures financières et autres) érige en infraction toute forme d'assistance financière apportée à des terroristes et permet de geler les avoirs financiers et ressources économiques des personnes qui commettent ou tentent de commettre des attentats terroristes, facilitent de tels attentats ou y participent. | UN | 11 - يُجَرَّم مرسوم مكافحة الإرهاب (التدابير المالية والتدابير الأخرى) لعام 2002 قيام أي شخص بتقديم أي شكل من أشكال المساعدة المالية للإرهابيين.كما يُمَكَّن المرسوم من تجميد الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأشخاص الذين يشنون هجمات إرهابية أو يحاولون شنها، أو يشاركون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسير ارتكابها. |
Le décret de 2002 contre le terrorisme (Mesures financières et autres) érige en infraction toute forme d'assistance financière apportée à des terroristes et permet de geler les avoirs financiers et ressources économiques des personnes qui commettent ou tentent de commettre des attentats terroristes, facilitent de tels attentats ou y participent. | UN | 15 - يُجَرَّم مرسوم مكافحة الإرهاب (التدابير المالية والتدابير الأخرى) لعام 2002 قيام أي شخص بتقديم أي شكل من أشكال المساعدة المالية للإرهابيين.كما يُمَكَّن المرسوم من تجميد الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأشخاص الذين يشنون هجمات إرهابية أو يحاولون شنها، أو يشاركون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسير ارتكابها. |
Conformément à la législation applicable, il faut qu'il y ait eu tentative ou commission de l'infraction pour pouvoir geler les avoirs financiers. | UN | 10 - تنص القوانين ذات الصلة في جمهورية كرواتيا على أنه لتجميد الأصول المالية ينبغي أن تكون هناك محاولة لارتكاب عمل جنائي أو تنفيذه. |
Les mesures visant à geler les avoirs financiers et économiques ont contribué à déstabiliser le financement d'Al-Qaida, qui a dû trouver des solutions de remplacement pour financer ses activités et opérer ses transferts de fonds, avec malheureusement pour conséquence qu'il est devenu plus difficile de repérer et de suivre ses avoirs. | UN | 90 - وكان للتدابير المتخذة لتجميد الأصول المالية والاقتصادية أثر إيجابي على وقف الدعم المالي للقاعدة، مما أجبرها على إيجاد أساليب تمويل بديلة وعلى نقل أموالها. ولذلك، أصبح من الأصعب تتبع أصول الشبكة ومعرفتها. |