Il se félicite aussi des initiatives prises par les États pour diffuser et appliquer intégralement les Conventions de Genève et leurs Protocoles au niveau national. | UN | وترحب المجموعة كذلك بالمبادرات التي اتخذتها الدول من أجل نشر اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها وتطبيقها على نحو كامل على المستوى الوطني. |
On a fait valoir en particulier que les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels proclamaient le droit des familles d'être informées du sort de leurs proches qui avaient disparu. | UN | وتم التركيز، بصفة خاصة، على أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية تؤكد حق الأسر في أن تُبلغ بمصير أفرادها المفقودين. |
Pour ce qui est du CICR, ce mandat lui est conféré en situation de conflit armé par le droit international humanitaire, c’est-à-dire les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels. | UN | وفيما يتعلق بلجنة الصليب اﻷحمر الدولية، فإن هذه الولاية يمنحها لها، في حالة النزاع المسلح، القانون اﻹنساني الدولي، أي اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها اﻹضافية. |
La Société du Croissant-Rouge égyptien a pour objectif et vocation de soulager la souffrance humaine et de promouvoir les concepts des droits de l'homme internationaux basés sur les conventions de Genève et leurs Protocoles. | UN | تتمثل أهداف ومقاصد جمعية الهلال الأحمر المصرية في تخفيف المعاناة الإنسانية ونشر مفاهيم حقوق الإنسان الدولية على أساس اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها. |
Le CICR a rappelé l'obligation qui incombe aux Etats de faire connaître les conventions de Genève et leurs Protocoles aux forces armées et de prendre des mesures pour en faciliter l'application au niveau national. | UN | وذكﱠرت اللجنة الدولية بالتزام الدول بتأمين اطلاع قواتها المسلحة على اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها وباتخاذ تدابير تيسر تنفيذها على المستوى الوطني. |
:: Les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels; | UN | :: اتفاقيات جنيف والبروتوكولات المرتبطة بها؛ |
La Palestine est convaincue que les efforts accomplis en faveur du désarmement doivent l'être dans le respect des principes du droit humanitaire international, en particulier les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels. | UN | تعتقد فلسطين أنه يجب بذل جهود نزع السلاح بطريقة تدعم مبادئ القانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية. |
Les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels ont joué un rôle essentiel pour sauver des vies, aider des milliers de familles séparées à être réunies et apporter un réconfort à un grand nombre de prisonniers de guerre. | UN | لقد أثبتت اتفاقات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية أنها أساسية لإنقاذ الأرواح، وتسمح بلمِّ شمل آلاف الأسر المشتّتة وتجلب الطمأنينة لأعداد كبيرة من أسرى الحرب. |
Cela a également des conséquences matérielles puisque la Conférence mondiale évoquait non seulement les conventions relatives aux droits de l'homme stricto sensu, mais aussi les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels, ainsi que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale alors en gestation. | UN | ولذلك أيضاً آثار مادية نظراً إلى أن المؤتمر العالمي لم يكتف بالإشارة إلى معاهدات حقوق الإنسان بالمعنى الضيق، بل كذلك إلى اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، فضلاً عن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي كان في طور الإعداد آنذاك. |
Il ne suffit pas de dire que ces activités sont réglementées par les conventions de Genève et leurs Protocoles - les activités des groupes d'irréguliers et des mouvements de guérilla le sont aussi. | UN | ولا يكفي القول بأن أنشطتها محكومة باتفاقات جنيف وبروتوكولاتها ــ فذلك أيضا هو حال أنشطة الجماعات غير النظامية وحركات حرب العصابات. |
Les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels ont apporté une contribution précieuse à la protection de la dignité humaine et à la préservation de l'humanité dans le cadre de la guerre. | UN | واتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية قد قدمت مساهمة كبيرة في حماية كرامة الإنسان والإبقاء على الطابع الإنساني في خضم الحروب. |
:: Les obligations qu'impose le droit international humanitaire qui découlent du droit international coutumier et du droit des traités, comme les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels et d'autres traités en la matière; | UN | :: الالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي الناشئة عن القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات مثل اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية والمعاهدات الأخرى ذات الصلة؛ |
Les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels soulignent que l'accès à l'eau potable et à l'assainissement a une importance fondamentale pour la santé et la survie dans des situations de conflit armé international et non international. | UN | وتبين اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية الأهمية الجوهرية التي يتسم بها الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية بالنسبة للصحة والبقاء في حالات النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Le Gouvernement soudanais demande aux organisations régionales de jouer un plus grand rôle dans la promotion du droit international humanitaire et à tous les États d'appliquer les principes de ce droit, de même que les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels, sans aucune politisation. | UN | وقد دعت حكومته المنظمات الإقليمية للقيام بدور أكبر في تعزيز القانون الإنساني الدولي، كما دعت جميع الدول إلى تنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي وتنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية دون تسييس. |
L’Égypte hésite à accepter un quelconque seuil de gravité pour les crimes de guerre visés dans les Conventions de Genève et leurs Protocoles, mais est disposée à accepter la variante 2 en guise de compromis. | UN | وقال ان مصر ستقبل على مضض أي حدود اختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب وفقا لاتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها ، بيد أنها مستعدة لقبول الخيار ٢ كحل توفيقي . |
45. De fait, comme le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) l'a fait observer, les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels ont la même finalité que les instruments internationaux des droits de l'homme, à savoir la protection de la personne humaine. | UN | 45- ومما لا شك فيه، على نحو ما أكدته لجنة الصليب الأحمر الدولية، أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية لديها ذات الأغراض المتصلة بالصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من قبيل حماية الأشخاص. |
Les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels régissant l'action du CICR et les situations de conflit armé vont également dans le sens du respect des droits fondamentaux de la personne tels qu'ils sont acceptés en droit international et énoncés dans des instruments internationaux, qui restent pleinement applicables dans les situations de conflit armé. | UN | كما أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، التي تحكم عمل لجنة الصليب الأحمر الدولية وأوضاع النزاعات المسلحة، تدعم أيضاً حقوق الإنسان الأساسية المقبولة في القانون الدولي التي أُدرجت في الصكوك الدولية وتظل نافذة بشكل تام في أوقات النزاعات المسلحة. |
Comme les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels sont les principaux instruments de droit international humanitaire susceptibles de contribuer à cet objectif, ils doivent être ratifiés par le plus grand nombre d'États possible et intégralement appliqués dans tous les types de conflits armés, nationaux comme internationaux. | UN | وبالنظر إلى أن اتفاقية جنيف وبروتوكولاتها الإضافية تمثل الصكوك الرئيسية للقانون الإنساني الدولي التي يمكن أن تسهم في تحقيق هذا الهدف، فلا بد أن يصدّق عليها أكبر عدد ممكن من الدول وأن تنفذ تنفيذاً كاملاً على جميع أنواع النزاعات المسلحة، سواء الوطنية أو الدولية. |
73. M. Saleh (Liban) dit que les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels ont renforcé le droit international humanitaire. | UN | 73 - السيد صالح (لبنان): قال إن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية قد عززت من القانون الإنساني الدولي. |
De l'avis de la Palestine, les efforts de désarmement doivent être menés de façon à faire respecter les principes du droit international humanitaire, notamment les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels. | UN | وترى فلسطين أنه يجب بذل جهود نزع السلاح على نحو يدعم مبادئ القانون الإنساني الدولي، وخصوصاً اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين. |
L'Organisation des Nations Unies doit montrer sa crédibilité et son efficacité en protégeant les victimes des conflits armés et en faisant respecter les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels. | UN | ويجب أن تبدي الأمم المتحدة مصداقيتها وفعاليتها من خلال حماية ضحايا النزاعات المسلحة وإنفاذ اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها. |