Vous n'aimez pas perdre gens dont vous vous souciez. | Open Subtitles | أنتى لا تحبى أن تخسرى الناس الذين يهمك أمرهم |
Tu as l'attention des gens dont l'esprit a le plus besoin d'évoluer . | Open Subtitles | أنت تمتلك أذان الناس الذين يحتاجون بأن تغير طريقة تفكيرهم |
Parler des gens dont tu penses être responsable. | Open Subtitles | شيئًا عن الناس الذين تعتقدين أنكِ مسئولة عنهم |
Des gens dont l'empire à un jours couvert... un quart de la surface de la terre. | Open Subtitles | الناس الذين يمتلكون امبراطوريات اذا امتلأت ربع واحد من سطح القشرة الأرضيه |
Les gens dont je voulais m'élever, les mendiants, les pauvres... ils étaient plus près de la vérité que moi. | Open Subtitles | الناس الذي كنت أحاول الإبتعاد عنهم، المتسولون في الشارع، الفقراء كانوا مقربين للحقيقة أكثر مني ... |
Parmi ces gens dont vous m'avez parlé... et dont les enfants sont morts, | Open Subtitles | الآن، هؤلاء الناس الذين كنت تخبرني عنهم الذين قُتِل أطفالهم |
Des gens dont je me soucie, et qui se soucient de moi, tout ça pour être avec toi. | Open Subtitles | الناس الذين أهتمّ بهم .. تركتهم لأكون معكي |
Vous pouvez passer 30 jours en prison ou apprendre un peu de sensibilité avec des gens dont l'expérience est différente de la vôtre. | Open Subtitles | أما أن تقضي 30 يوم في السجن أو يمكنك أن تحصل على بعض التدريب الحساس مع بعض الناس الذين قد تختلف تجاربهم عليك |
Ce n'est pas injuste pour moi... mais pour tous les gens dont le seul crime est de me connaître. | Open Subtitles | هذا ليس عدلاً ليس فقط لي لكن إلى كل الناس الذين في حياتي التي كانت جريمتهم معرفتي. |
Les gens dont je vous ai parlé n'étaient pas armés au moment du crime, et ils n'ont pas menacé les policiers. | Open Subtitles | لكن الناس الذين قُتلوا واردت ان احدثك عنهم لم يكونوا مسلحين عندما قُتلوا ولم يشكلوا اي تهديد للشرطة |
Les gens dont vous avez sauvé les vies disent soudainement qu'on devrait vous livrer à lui. | Open Subtitles | الناس الذين انقذت حياتهم يقولون فجأة بأنه يجب أَن نُسلمك |
Les gens dont on s'occupe, ils vont être là beaucoup plus longtemps. | Open Subtitles | ..نعم، الناس الذين نتعامل معهم سيكونون هنا بعد قليل |
En ce qu'il marginaliserait et radicaliserait les gens dont nous avons le plus besoin. | Open Subtitles | عن طريق تهميش دور نفس الناس الذين يجب الإستعانة بمساعدتهم |
La seule chose déformée, c'est le nombre de gens dont tu as ruiné la vie en gardant ton pouvoir secret. | Open Subtitles | إن الشيء الوحيد المشوه هو عدد الناس الذين ستفسد حياتهم بإبقائهم على سرك |
Et tous ces gens... dont vous avez causé les souffrances... | Open Subtitles | ..و كل أولئك الناس الذين ..يعانون كنت مسؤولاُ عنهم |
Les gens dont je vous ai parlé, qui peuvent vous aider, travaillent pour le gouvernement. | Open Subtitles | الناس الذين اتحدث معهم انهم يعملون لدى الحكومة وسوف يفعلون اى شىء لحمايتى |
Je voulais voir les visages des gens dont les enfants sont mes frères et mes soeurs... | Open Subtitles | أردت أن أنظر إلى وجوه الناس الذين أطفالهم هم إخواني و أخواتي |
Sur le plan social, les experts prévoient l'émergence d'une nouvelle catégorie de gens dont le pouvoir d'achat permettra leur intégration en bonne et due forme dans les circuits économiques nationaux et internationaux. | UN | وعلى الصعيد الاجتماعي يتوقــع الخبراء ظهور فئـة جديدة من الناس الذين تمكنهم قوتهم الشرائية من الاندماج الكامل في الحيــاة الاقتصادية الوطنية والدولية. |
J'étais dans la longue liste de gens dont un proche avait été tué. | Open Subtitles | لي ، كنت واحدا على قائمة طويلة من الناس الذي كان قد قتل على يد عائلة السراق . |
En parlant de gens dont il faut s'occuper, le tueur a vu le visage de Hirsch, donc tant qu'on a pas attrapé ce mec, il va devoir être protégé. | Open Subtitles | ،بالحديث عن الناس الذي يحتاجون العناية ،(إن القاتل قد رأى وجه (هيرش ،فحتى نمسك بالرجل سوف يعتاز بعض الحماية |