:: gestion budgétaire transparente au point qu'aucune sanction n'a été imposée par un organe de contrôle quelconque en sept ans | UN | :: إدارة الميزانية بشفافية، بحيث لم تُفرض أي عقوبة من طرف أي هيئة حكومية للمراقبة على مدى 7 سنوات |
La gestion budgétaire, l'allocation des ressources et l'administration des impôts ne sont pas suffisamment transparentes. | UN | ذلك أن هناك افتقارا الى الشفافية في إدارة الميزانية وفي تخصيص الموارد وفي إدارة الضرائب. |
:: Actualisation de la méthode autorisant une gestion budgétaire autonome | UN | :: استكمال المنهجية المتعلقة باستقلالية عملية إدارة الميزانية |
Efficacité renforcée des systèmes d'administration publique, en particulier des régimes de gestion budgétaire | UN | إيجاد نظم إدارة عامة أكثر كفاءة، وبخاصة نظم الإدارة المالية |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Australie pour la réforme de la gestion budgétaire et monétaire et l'amélioration des statistiques (phase II) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأستراليا لإصلاح الإدارة المالية والنقدية وتحسين نظام الإحصاءات، المرحلة الثانية |
En unifiant les systèmes de gestion budgétaire et financière de l'organisation, le système VISION offre une opportunité remarquable de renforcer davantage les systèmes de gestion et les processus connexes. | UN | فبتوحيد نظم إدارة الميزانية والإدارة المالية للمنظمة في الميدان وفي المقر، يُتيح نظام الرؤية الواحدة فرصة هائلة للاستمرار في تحسين نظام الإدارة والعمليات ذات الصلة. |
Le Comité estime que les administrations peuvent améliorer la gestion budgétaire en procédant comme suit : | UN | ويرى المجلس أن الإدارة لديها مجال لتحسين إدارة الميزانية عن طريق: |
Le rapport d'exécution du budget est une composante essentielle de la gestion budgétaire. | UN | 46 - يعد الإبلاغ عن أداء الميزانية جزءاً حيوياً في إدارة الميزانية. |
À l'heure actuelle, il est chargé de la gestion budgétaire des dépenses relatives à l'administration, l'application de la loi et les relations extérieures de la Chine. | UN | وهو مسؤول حاليا عن إدارة الميزانية للشؤون الإدارية وتطبيق القانون والإنفاق الخارجي. |
À l'heure actuelle il est chargé de la gestion budgétaire des dépenses d'administration et d'application de la loi dans les relations extérieures de la Chine. | UN | وهو مسؤول حالياً عن إدارة الميزانية للشؤون الإدارية وتطبيق القانون والإنفاق الخارجي. |
On prépare actuellement l'utilisation du module III, qui porte sur la gestion budgétaire, la comptabilité, les achats et les voyages. | UN | ويجري حالياً الاضطلاع بالأعمال التحضيرية والعمل التمهيدي لتنفيذ الإصدار الثالث، الذي يشتمل على إدارة الميزانية والحسابات والمشتريات والسفر. |
Varier le montant des ressources affectées en fonction des besoins du moment participe d'une gestion budgétaire normale. | UN | فتباين تخصيص الموارد حسب الاحتياجات الراهنة يُمثل جانبا اعتياديا من عملية إدارة الميزانية. |
Actualisation de la méthode autorisant une gestion budgétaire autonome | UN | استكمال المنهجية المتعلقة بالاستقلال النهائي لعملية إدارة الميزانية |
L'Office avait fait l'acquisition, en même temps que du nouveau système automatisé de gestion budgétaire et financière, d'un module < < immobilisations > > , mais ne l'avait pas encore appliqué au moment de l'audit. | UN | وقد تم شراء نموذج للأصول الثابتة مع نظام الإدارة المالية الجديد، ولكنه لم يكن قد نُفِّذ وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
On a fait observer que ces fonds ne sauraient remplacer une saine gestion budgétaire. | UN | وأشير إلى أن تلك الصناديق لا يمكن أن تشكل بديلا عن الإدارة المالية الحكيمة. |
Il a insisté sur l'amélioration de la situation économique qu'il attribue à sa gestion budgétaire rigoureuse et aux progrès accomplis du point de vue de la gouvernance. | UN | فأبرز أوجه التحسن في الاقتصاد، التي عزاها إلى الإدارة المالية الصارمة وتحسن الحوكمة. |
Par mesure de bonne gestion budgétaire, les pays devraient systématiquement contrôler l'efficacité de toutes les subventions. | UN | وينبغي للبلدان أن تستعرض فعالية جميع الإعانات كمسألة من مسائل الإدارة المالية السليمة. |
La fragilité de cette reprise et la crise de la dette de la zone euro peuvent cependant compromettre l'endettement que ces pays peuvent tolérer à long terme et accroître la nécessité de mettre l'accent sur l'amélioration de la capacité des pays africains à gérer leur dette, laquelle est cruciale pour une bonne gestion budgétaire. | UN | ومع ذلك، فإن هشاشة ذلك الانتعاش وأزمة الديون في منطقة اليورو يمكن أن تؤديا إلى تهديد القدرة على تحمل الديون على المدى الطويل، وزيادة الحاجة إلى التركيز على تحسين القدرة على إدارة الديون في البلدان الأفريقية، وهو أمر حاسم للتوصل إلى إدارة مالية سليمة. |
13. gestion budgétaire et utilisation des revenus | UN | 13- إدارة شؤون الضرائب واستعمال الإيرادات |
Élaborer un cadre de gestion budgétaire et financière | UN | وضع الإطار الإداري لشؤون الميزانية والمالية |
Entre 2000 et 2008, M. Fu a participé à de nombreuses réunions internationales telles que celles de la Cinquième Commission de l'Organisation des Nations Unies, les réunions de gestion budgétaire de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, ainsi que celles de l'ASEAN et du Gouvernement chinois. | UN | خلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2008، حضر السيد فو العديد من الاجتماعات الدولية، من قبيل اجتماعات اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة، والاجتماعات المتعلقة بإدارة ميزانية رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، إضافة إلى اجتماعات رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين |
:: Outil Web d'aide à la gestion budgétaire | UN | :: أداة معلوماتية لإدارة الميزانية عبر الشبكة |
Les bases de données internes d'UNIFEM qui existaient alors étant jugées insuffisantes pour la gestion financière, une version du système de gestion budgétaire a été introduite. | UN | وقد تم التسليم في ذلك الوقت بأن نظم قواعد البيانات الداخلية المتوفرة غير مناسبة لﻹدارة المالية. وبناء على ذلك، قدم نظام ادارة الميزانية. |
Réduction de la pauvreté, la gestion budgétaire des administrations locales, développement économique et investissement au niveau des autorités locales, etc. | UN | الحد من الفقر، والإدارة الضريبية للحكومات المحلية، والتنمية الاقتصادية والاستثمار على صعيد الحكومات المحلية، وغير ذلك |
Entre-temps, UNIFEM continuera d'utiliser le système de gestion budgétaire. | UN | وسيقتضي اﻷمر إدراج الموافقات الموصى بها على المشاريع في شكل مطور من نظام اﻹدارة المالية للمشاريع. |
Une gestion budgétaire et administrative unifiée sur le terrain est essentielle pour accroître l'efficacité tout en réduisant les coûts. | UN | وتوحيد مهمة تنظيم شؤون الميزانية والادارة في الميدان أمر حاسم اﻷهمية في تحقيق الكفاءة وفعالية التكاليف. |
Les mesures auxquelles ils ont accordé la priorité dans le cadre de ce programme sont les suivantes : administration en ligne, adoption de mesures de déontologie et de politiques anticorruption, développement des ressources humaines, amélioration de la gestion budgétaire et financière, participation des citoyens au choix des orientations et application de mécanismes innovants de prestation du service public. | UN | ومن بين التدابير التي تم إيلاؤها أولوية عالية في إطار البرنامج ثمة اكتساب قدرات الحكومة الإلكترونية، واعتماد سياسات لتعميم الأخلاقيات ومكافحة الفساد، وتنمية الموارد البشرية، وتحسين ممارسات الميزنة والإدارة المالية، وتحقيق الانخراط المدني في العملية السياسية، واستعمال آليات مبتكرة لتقديم الخدمات. |
Les délégations ont noté que le projet pilote visait essentiellement à décentraliser l'autorité dans certains domaines de la gestion des ressources humaines et de la gestion budgétaire, afin d'améliorer l'efficience et l'efficacité et de renforcer l'exercice des responsabilités. | UN | ولاحظت الوفود أن المرمى الرئيسي للمشروع النموذجي هو إضفاء الطابع اللامركزي على السلطة في مجالات معينة تتعلق بالموارد البشرية وإدارة الميزانية بغية تحسين الكفاءة والفعالية وتعزيز المساءلة. |