III. Conclusions et recommandations relatives aux options de gestion conjointe | UN | ثالثاً - استنتاجات وتوصيات متعلقة بخياري الإدارة المشتركة |
La CESAO a également mis au point un outil de suivi des résultats en vue d'améliorer la gestion conjointe des informations relatives à l'exécution des programmes et du budget. | UN | وأنشأت الإسكوا أيضا أداة لرصد الأداء لتعزيز الإدارة المشتركة للبرامج والمعلومات عن أداء الميزانية. |
Document de travail sur la gestion conjointe des ressources hydriques partagées dans le cadre de la gestion intégrée des ressources en eau | UN | ورقة عمل عن الإدارة المشتركة للموارد المائية المشتركة في سياق إدارة متكاملة للموارد المائية |
et gestion conjointe des bâtiments | UN | والخدمات المشتركة لإدارة المباني |
gestion conjointe des bâtiments (contribution de l'ONUDI) | UN | مساهمة اليونيدو في الخدمات المشتركة لإدارة المباني |
Il fallait en outre instaurer une gestion conjointe des zones marines protégées transfrontières et des réseaux de ces zones et prendre en compte les différends non réglés portant sur les frontières maritimes. | UN | وفي حالة المناطق البحرية المحمية وشبكات هذه المناطق المتداخلة الحدود، ينبغي إنشاء نظام إدارة مشتركة مع مراعاة المسائل المتعلقة بالمطالبات التي لم يُبت فيها بشأن الحدود البحرية. |
Les événements qui se sont produits durant la période à l'examen, et la manière dont la communauté internationale s'est employée à y répondre, ont confirmé qu'il n'existe pas d'autre instrument universel pour assurer la gestion conjointe des relations internationales. | UN | إن التطورات التي شهدتها الفترة التي ينسحب عليها التقرير، والطريقة التي حاول بها المجتمع الدولي أن يعالجها، أكدا أنه لا توجد أداة كونية أخرى لكفالة الإدارة المشتركة للعلاقات الدولية. |
Ces actions ont abouti à la conclusion d'un accord régional entre le Tchad, l'Égypte, la Lybie et le Soudan aux fins de la gestion conjointe des ressources d'un aquifère transnational. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن إبرام اتفاق إقليمي بين تشاد والسودان وليبيا ومصر بشأن الإدارة المشتركة لطبقة مشتركة للمياه الجوفية. |
L'étude fait le point sur la mise en œuvre du programme de gestion conjointe des forêts dans l'un des districts forestiers de l'État du Kerala (Inde). | UN | 14 - استعرضت دراسة الحالة تنفيذ برنامج الإدارة المشتركة للغابات في إحدى المناطق الحرجية في ولاية كيرالا، الهند. |
Actuellement, la gestion conjointe des ressources naturelles partagées est étudiée par les États intéressés dans chaque cas, et les règles qui peuvent être arrêtées sont propres à chacun. | UN | وأضافت أن مسالة الإدارة المشتركة للموارد الطبيعية المشتركة تُواجه حاليا من جانب الدول المعنية في كل حالة على حدة، وأن أية لوائح توضع تكون محددة لهذه الحالة. |
Le Centre pour l'environnement et le développement de la région arabe et l'Europe a des dispositions concernant la gestion conjointe, comme indiqué dans sa réponse à la question A.4. | UN | 221 - أجاب المركز بأن له أحكاما بشأن الإدارة المشتركة منصوص عليها في المهام الوارد وصفها في الرد على السؤال ألف-4. |
D'après la jurisprudence de la Cour suprême, une lettre de change émise par un époux ne peut pas servir de garantie à un prêt sans le consentement de l'autre époux si le montant dépasse les limites fixées à la gestion conjointe des biens du ménage. | UN | ووفقا لأحكام المحكمة العليا، لن تشكل كمبيالة صادرة عن أحد الزوجين تغطية للقرض بدون موافقة القرين أو القرينة إذا كانت المسألة تتجاوز حدود الإدارة المشتركة لأملاك الزوجين. |
À cet égard, la Commission de l'Union africaine mènera des travaux sur les points ci-après, contenus dans la Déclaration: gestion conjointe des ressources communes en eau pour le développement agricole, protection environnementale, approvisionnement en eau et assainissement. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تعمل مفوضية الاتحاد الأفريقي على معالجة الجوانب التالية للإعلان: الإدارة المشتركة لمصادر المياه المشتركة من أجل التنمية الزراعية، وحماية البيئة، وإمدادات المياه وخدمات الإصحاح. |
et gestion conjointe des bâtiments | UN | والخدمات المشتركة لإدارة المباني |
gestion conjointe des bâtiments (contribution de l'ONUDI) | UN | مساهمة اليونيدو في الخدمات المشتركة لإدارة المباني |
gestion conjointe des bâtiments (contribution de l'ONUDI) | UN | مساهمة اليونيدو في الخدمات المشتركة لإدارة المباني |
Le cadre offrira une stratégie de gestion conjointe pour les eaux et des plans d'investissement détaillés pour un barrage multifonctions, auquel sont associés des systèmes de production hydroélectrique, d'irrigation agricole, de stabilisation de la rivière, de contrôle des inondations, de développement de la pêche, d'alimentation en eau et de routes. | UN | وسيوفر الإطار استراتيجية إدارة مشتركة للموارد المائية وخططا استثمارية تفصيلية لإقامة سد متعدد الأغراض وما يرتبط به من مشاريع لتوليد الطاقة الكهرمائية، وكذلك للزراعة المروية، وتثبيت النهر، ومكافحة الفيضان، وتنمية مصائد الأسماك، وإمدادات المياه، والطرق. |
Les arrangements de gestion conjointe étaient insuffisants. | UN | 26 - الترتيبات الإدارية المشتركة كانت غير كافية. |
C'est ainsi que 12 zones de sécurité communes aux frontières ont été identifiées dans le volet relatif à la paix et à la sécurité dans le cadre du projet concernant la gestion conjointe de la sécurité aux frontières communes. | UN | وبناء عليـه، تم تحديد 12 منطقة مشتركة للأمن على الحدود في الفصل الخاص بالسلم والأمن، فيما يتعلق بالإدارة المشتركة للأمن على طول الحدود المشتركة. |
ii) La création d'une équipe de gestion conjointe, composée des coprésidents, des unités d'appui technique de chaque évaluation régionale et des membres concernés du Groupe d'experts multidisciplinaire et du Bureau, se réunissant régulièrement par le biais de vidéoconférences; | UN | ' 2` تكوين فريق إدارة مشترك مكون من الرئيسين المشاركين، ووحدات الدعم التقني لكل تقييم إقليمي، وفريق الخبراء المتعدد التخصصات ذي الصلة وأعضاء المكتب، والذي سيجتمع بصورة منتظمة عن طريق مؤتمرات الفيديو؛ |
45. Si les chefs de projet sont désignés, il faudra examiner leurs attributions et les réviser pour qu'elles correspondent à leurs nouvelles responsabilités du fait de la nouvelle structure de gestion conjointe, quelle qu'elle soit. | UN | 45 - إذا تم تعيين مديري العمل فسيكون من الضروري مراجعة واجباتهم وتنقيحها حتى تتماشى مع مسئوليات جديدة تنشأ نتيجة لأي هيكل إداري مشترك جديد. |
Le processus d'élaboration des programmes de travail dépendra de la structure de gestion conjointe mise en place. | UN | وتعتمد عملية وضع برامج العمل على الهيكل الإداري المشترك الذي تم بناؤه. |
Le Pacte et ses protocoles prévoient le désarmement et l'extradition obligatoires des groupes armés étrangers, la prévention des mouvements illicites des armes légères, une étroite collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et l'établissement de dispositifs pour la gestion conjointe de la sécurité aux frontières communes. | UN | ويقضي الميثاق وبروتوكولاته بنزع السلاح وتسليم عناصر الجماعات المسلحة الأجنبية ومنع التدفقات غير المشروعة من الأسلحة الصغيرة والتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وإقامة آليات مشتركة لإدارة الأمن على طول الحدود المشتركة. |
Contribution de l'ONUDI à la gestion conjointe des bâtiments | UN | مساهمة اليونيدو في الخدمات المشتركة لادارة المباني |
La MANUI maintiendra le contact avec ses interlocuteurs gouvernementaux pour les questions touchant la liberté de navigation dans le chenal de Khor Abdullah et sa gestion conjointe, ainsi que pour les questions bilatérales relatives au commerce, à la sécurité des frontières et à la coopération régionale. | UN | وستقيم البعثة اتصالات مع النظراء الحكوميين دعما للقضايا المتعلقة بحرية الملاحة والإدارة المشتركة لقناة خور عبد الله المائية، فضلا عن القضايا الثنائية المتعلقة بالتجارة وأمن الحدود، والتعاون الإقليمي. |