Le Conseil est la voix du conseil en gestion au niveau mondial ainsi que l'organisation parapluie des institutions de conseil en gestion dans plus de 45 pays. | UN | المجلس هو حامل للواء الاستشارة الإدارية على الصعيد العالمي وهو الهيئة الجامعة للمعاهد الوطنية للاستشارة الإدارية في أكثر من 45 بلدا حول العالم. |
Il existe également une école secondaire bilingue privée de gestion dans les industries de services qui compte aujourd'hui 127 élèves. | UN | كما تتوفر أيضاً مدرسة ثانوية خاصة ثنائية اللغة للمهن الإدارية في صناعات الخدمات تضمّ حالياً 127 تلميذاً. |
L'efficacité de la gestion dans ces missions est largement liée au contexte. | UN | وعلما بأن فعالية الإدارة في هذه البعثات تتوقف إلى حد بعيد على السياق الذي يكتنفها. |
Je salue également le professionnalisme du personnel du BSCI et l'esprit d'ouverture de mes collègues de la gestion dans toute l'Organisation qui ont facilité mon orientation et ma transition dans ce rôle important. | UN | وأعرب أيضا عن التقدير للمهنية التي يتحلى بها موظفو المكتب ولانفتاح زملائي الذين يتولون شؤون الإدارة في المنظمة ككل لدى تقديم المساعدة في توجيهي في المرحلة الانتقالية من هذه الوظيفة الهامة. |
Depuis qu'elle avait pris ses fonctions durant l'été de 1995, elle-même s'était employée à perfectionner les méthodes de gestion dans toute l'organisation. | UN | وقالت إنها تولي قدرا كبيرا من اهتمامها، منذ أن تولت منصب المديرة التنفيذية، للتفوق اﻹداري في جميع أقسام المنظمة. |
Elle a acquis une expérience de plus de 20 ans en gestion dans le domaine des technologies de l'information et des communications (TIC). | UN | ولدى السيدة سكولا أكثر من عشرين عاما من الخبرة الإدارية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Produits fixés en matière de gestion dans le plan stratégique | UN | النواتج الإدارية في الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Il rendra compte des produits de gestion dans le rapport annuel de la Directrice exécutive au Conseil d'administration. | UN | وسيعرض الصندوق النواتج الإدارية في التقرير السنوي الذي تقدمه المديرة التنفيذية إلى المجلس التنفيذي. |
Tableau supplémentaire I Projet de budget d'appui biennal par produit visé en matière de gestion dans le plan stratégique | UN | الجدول التكميلي الأول: ميزانية الدعم المقدرة لفترة السنتين حسب النواتج الإدارية في الخطة الاستراتيجية |
Objectif de l'Organisation : Améliorer les services de gestion dans l'ensemble du Secrétariat afin d'en renforcer l'efficacité, l'utilité et la transparence | UN | هدف المنظمة: تحسين الخدمات الإدارية في جميع أجزاء الأمانة العامة كوسيلة لتحسين الفعالية والكفاءة والمساءلة والشفافية |
Objectif de l'Organisation : Améliorer les services de gestion dans l'ensemble du Secrétariat afin d'en renforcer l'efficacité, l'utilité et la transparence | UN | هدف المنظمة: تحسين الخدمات الإدارية في جميع أنحاء الأمانة العامة كوسيلة لتحسين الفعالية والكفاءة والمساءلة والشفافية. |
Le FMIP a évolué pour inclure l'amélioration de la gestion dans le domaine des opérations et dans les autres domaines d'appui. | UN | وقد تطور برنامج تحسين الإدارة المالية هذا ليشمل تحسين الإدارة في مجال العمليات إضافة إلى مجالات الدعم الأخرى. |
Des questions controversées telles que le Programme pétrole contre nourriture et des allégations de mauvaise gestion dans d'autres domaines ont continué à susciter l'intérêt de la presse. | UN | وظل صدى مسائل مثيرة للجدل مثل برنامج النفط مقابل الغذاء وادعاءات إساءة الإدارة في مجالات أخرى يتردد في الصحف. |
Cette approche exigerait également l'établissement de priorités et une rationalisation de la gestion dans les limites des ressources disponibles. | UN | وسيقتضي هذا النهج أيضاً تحديد الأولويات وتبسيط الإدارة في حدود الموارد المتاحة. |
Le rapport examine les mesures d'amélioration de la gestion dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | ويستعرض التقرير تدابير تحسين الإدارة في الأمانة العامة للأمم المتحدة على صعيدها العالمي. |
Appui à la gestion dans les zones montagneuses et les régions défavorisées | UN | دعم الإدارة في المناطق الجبلية والمناطق الأقل حظاً |
Les initiatives prises en matière de perfectionnement des méthodes de gestion dans les bureaux de pays avaient comporté la mise en place d'équipes de gestion de pays et le développement des compétences en matière de gestion participative. | UN | وشملت مبادرات الامتياز اﻹداري في المكاتب القطرية إنشاء أفرقة إدارية قطرية وتعزيز مهارات اﻹدارة القائمة على المشاركة. |
Depuis qu'elle avait pris ses fonctions durant l'été de 1995, elle-même s'était employée à perfectionner les méthodes de gestion dans toute l'organisation. | UN | وقالت إنها تولي قدرا كبيرا من اهتمامها، منذ أن تولت منصب المديرة التنفيذية، للتفوق اﻹداري في جميع أقسام المنظمة. |
À la fin de la période couverte par le plan, les mécanismes de contrôle seront bien en place et serviront d'outil de gestion dans chaque unité administrative. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة، سيكون قد جرى إنشاء آليات راسخة للرصد واستخدامها كأداة إدارية في كل وحدة تنظيمية. |
L'enquête cependant fait apparaître une mauvaise gestion dans presque tous les secteurs du Tribunal et de fréquentes violations des règles et règlements de l'ONU. | UN | لكن المراجعة كشفت عن سوء إدارة في جميع مجالات المحكمة تقريبا وانتهاكات متكررة للنظام المالي لﻷمم المتحدة. |
Renforcement des fonctions de vérification interne des comptes, d'évaluation, d'enquête et de services consultatifs de gestion dans les missions | UN | تعزيــز وظائــف المراجعــة الداخلية للحسابات والتقييــم والتحقيق والخدمة الاستشارية الادارية في البعثات |
Il donne des orientations sur la stratégie à appliquer et exerce un contrôle de gestion dans le cadre de la mise en œuvre du projet de plan-cadre d'équipement. | UN | وهي تضطلع بتوفير التوجيه الاستراتيجي والرقابة الإدارية فيما يتعلق بتنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Quatrièmement, tout en respectant leur mode de développement, la communauté internationale doit aider les PMA à améliorer leur gestion dans différents domaines afin de renforcer leur capacité de favoriser le développement. | UN | رابعا، احتراما لاختيار أقل البلدان نموا لنمط التنمية الذي تتبعه، على المجتمع الدولي أن يساعد تلك البلدان على النهوض بالإدارة في مختلف المجالات مساعدةً لها في تعزيز قدرتها على تعزيز التنمية بوجه عام. |
Le Comité relève que, selon les procédures proposées, le fonctionnaire devrait déposer une demande de réexamen administratif/d'évaluation de la gestion dans un délai de 60 jours suivant notification de la décision administrative contestée et que la lettre concernant la suite donnée au réexamen administratif/à l'évaluation de la gestion serait envoyée à l'intéressé dans un délai de 45 jours. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه وفقا للإجراءات المقترحة سيتعين على الموظف تقديم طلب مراجعة إدارية/تقييم إداري خلال 60 يوما من تاريخ الإبلاغ عن اعتراضه على القرار الإداري وأن الرسالة التي تتضمن نتيجة المراجعة الإدارية/التقييم الإداري سترسل للموظف في غضون 45 يوما. |
Le sous-programme jouera un rôle essentiel dans la promotion des bonnes pratiques de gestion dans l'ensemble du Secrétariat et dans l'adoption de nouvelles politiques, procédures et modalités de gestion et d'administration strictement conformes aux textes portant autorisation et aux règles et règlements pertinents. | UN | وسوف يضطلع البرنامج الفرعي هذا بدور رئيسي في نشر الممارسات الإدارية الحسنة في أنحاء الأمانة العامة عامة وفي الأخذ بسياسات وعمليات وإجراءات إدارية جديدة تمتثل امتثالا تاما للولايات التشريعية والأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري. |
Ce dernier a l'intention d'examiner les propositions de réforme du Secrétaire général concernant les questions d'administration, d'organisation et de gestion dans le cadre des prévisions révisées devant être présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. | UN | وتعتزم اللجنة أن تتناول مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المتعلقة بالقضايا اﻹدارية والتنظيمية وقضايا اﻹدارة وذلك في سياق التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
Convention interdisant l'importation de déchets dangereux et radioactifs dans les pays insulaires membres du Forum et contrôlant les mouvements transfrontières et leur gestion dans la région du Pacifique Sud (1995) | UN | المادة 7 اتفاقية حظر استيراد النفايات الخطرة المشعة إلى بلدان المنتدى الجزرية ومراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وإدارتها داخل منطقة جنوب المحيط الهادئ، 1995 |
La Commission des droits de l'homme a été dotée d'un Commissaire à l'égalité des chances et le Gouvernement a presque doublé le budget du Fonds pour l'égalité des chances dans l'emploi, censé promouvoir les bonnes pratiques de gestion dans les entreprises. | UN | وقد عُيّن للجنة حقوق الإنسان مفوض مكلف بمهمة المساواة في الفرص في الاستخدام, كما أن الحكومة ضاعفت تقريبا ميزانية الصندوق الاستئماني للمساواة في الفرص في الاستخدام, الذي أنشئ لتعزيز الممارسة الإدارية الجيدة في مجال الأعمال. |