ويكيبيديا

    "gestion de crises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدارة الأزمات
        
    La signature récente du Mémorandum de la Déclaration commune relative à la coopération entre l'ONU et l'Union européenne en matière de gestion de crises est un pas important dans la bonne direction. UN والتوقيع مؤخرا على مذكرة البيان المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات يعد خطوة هامة في الطريق الصحيح، وترحب به سلوفينيا بوصفها دولة منضمة إلى الاتحاد الأوروبي.
    Il est à noter que ce moratoire n'aura aucune incidence sur la participation militaire de l'Autriche aux opérations internationales de gestion de crises. UN وجدير بالملاحظة أن هذا الوقف المؤقت لا يتدخل بأي شكل في التزامات النمسا العسكرية الدولية في عمليات إدارة الأزمات.
    Dans des conditions à déterminer, ce mécanisme pourrait également servir à faciliter et à appuyer les opérations de gestion de crises de l'UE. UN ويمكن أن تكون هذه الآلية، في ظل ظروف يتم تحديدها، وسيلة لتسهيل ودعم عمليات إدارة الأزمات التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي.
    Principal service d'appui au dispositif de gestion de crises de la Mission, il élabore les plans et les procédures qui s'appliquent dans les situations d'urgence, par exemple à l'occasion des troubles de l'ordre public qui continuent de se produire à Kinshasa. UN وهو المرفق الأساسي لدعم عملية إدارة الأزمات في البعثة عن طريق وضع خطط وإجراءات احتياطية لحالات الطوارئ من قبيل حوادث الاضطراب المخلة بالنظام العام التي لا تزال تحدث في كينشاسا.
    L'UE est déterminée à renforcer sa coopération avec les Nations Unies pour ce qui est d'aider les pays sortant d'un conflit et à fournir un soutien accru aux Nations Unies dans le cadre de la gestion de crises à court terme. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بتعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة لمساعدة البلدان الخارجة من الصراعات، وتعزيز دعمه للأمم المتحدة في حالات إدارة الأزمات في الأجل القصير.
    En application du plan d'action, la Finlande présentera aux organisations concernées un rapport sur le traitement des infractions commises dans le cadre des opérations de gestion de crises et sur les enquêtes menées à cet égard. UN ووفقا لخطة العمل، ستبلغ فنلندا المنظمات التي تقوم بعمليات إدارة الأزمات عن كيفية التعامل مع الجرائم التي تُرتكب في سياق مثل هذه العمليات وعن كيفية التحقيق فيها.
    La coordination qui existait au lieu d'affectation concernait essentiellement les aspects sécurité et sûreté fondés sur la gestion de crises par le Département de la sécurité et de la sûreté, alors que les autres fonctions essentielles étaient exécutées individuellement par chaque organisation. UN وقد شمل مستوى التنسيق في مراكز العمل، أساسا، جانبي السلامة والأمن استنادا إلى مفهوم إدارة الأزمات الذي تأخذ به إدارة شؤون السلامة والأمن في حين تولّت كل منظمة من المنظمات أمر التعاطي مع كل حالة فيما يتعلق بالوظائف والعمليات الحاسمة الأخرى.
    163. Le programme de gestion de crises a bénéficié d'une exposition médiatique sur les chaînes locales et régionales. De nombreuses villes offrent une assistance à ceux qui quittent le programme pour trouver une < < famille d'adoption > > . UN 163- وعُرض برنامج إدارة الأزمات من خلال القنوات التلفزيونية الإقليمية والمحلية؛ وتقدم مدن كثيرة مساعدة للذين يتركون البرنامج، وذلك بالبحث عن " أُسر مُتبنّيه " لمن يتعرضون للإساءة.
    La coordination qui existait au lieu d'affectation concernait essentiellement les aspects sécurité et sûreté fondés sur la gestion de crises par le Département de la sécurité et de la sûreté, alors que les autres fonctions essentielles étaient exécutées individuellement par chaque organisation. UN وقد شمل مستوى التنسيق في مراكز العمل، أساساً، جانبي السلامة والأمن استناداً إلى مفهوم إدارة الأزمات الذي تأخذ به إدارة شؤون السلامة والأمن في حين تولّت كل منظمة من المنظمات أمر التعاطي مع كل حالة فيما يتعلق بالوظائف والعمليات الحاسمة الأخرى.
    La Déclaration commune relative à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne en matière de gestion de crises, de septembre 2003, a fourni un cadre permettant aux deux organisations de trouver des moyens pratiques d'élargir leur coopération. UN وقد وفر الإعلان المشترك في أيلول/سبتمبر 2003 بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات إطاراً للمنظمتين لتطوير طرق عملية للتعاون الموسع.
    Malgré son histoire récente, elle a déjà à son actif des expériences positives en matière de gestion de crises et de promotion de la paix dans certains de ses pays membres, en étroite collaboration avec d'autres organisations régionales, telles que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. UN وعلى الرغم من قصر تاريخ هذه المنظمة، فقد مرت فعلا بتجارب إيجابية، عاملة بتعاون وثيق مع منظمات إقليمية أخرى مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى، في إدارة الأزمات وتعزيز السلام في بعض الدول الأعضاء.
    Le représentant du Secrétariat a expliqué que si le Département avait réalisé des économies et entendait faire de même durant l'exercice biennal suivant, c'était non pas en réduisant les services de haute qualité mais en passant du mode de gestion de crises à un système de planification avancée. UN وأوضح ممثل الأمانة العامة أن الإدارة حققت وفورات ويُنتظر أن تفعل ذلك في فترة السنتين المقبلة، ليس عن طريق تقليص الخدمات الجيدة وإنما عن طريق التحول من تسيير الشؤون بأسلوب إدارة الأزمات إلى التخطيط المسبق.
    Un certain Samuel Douglas, directeur de la gestion de crises, Virtanen Pharmaceuticals. Open Subtitles مُسجلة باسم (ساميول دوغلاس) رئيس قسم "إدارة الأزمات" في "(فيرتنين) للأدوية"
    5. Continuer de renforcer la coopération dans le cadre des structures internationales existantes chargées de lutter contre les migrations illégales, en respectant les obligations et principes du droit humanitaire, en faisant fond sur l'expérience acquise en matière de gestion de crises dans d'autres régions et en tenant compte du nombre croissant de défis propres à notre époque. UN 5 - مواصلة العمل على تعزيز التعاون في إطار المنابر الدولية القائمة المعنية بمكافحة الهجرة غير الشرعية مع التقيد في نفس الوقت بالالتزامات والمبادئ القائمة في المجال الإنساني بناء على الخبرة المكتسبة من إدارة الأزمات في المناطق الأخرى ومع مراعاة تزايد التحديات التي يشهدها عصرنا.
    Conformément à la loi relative à la participation du personnel civil à la gestion des crises (no 1287/2004), le personnel civil affecté à des opérations de gestion de crises à l'étranger doit se conformer aux dispositions du titre 1 du Code pénal. UN 3 - ووفقا للقانون المتعلق بمشاركة الأفراد المدنيين في إدارة الأزمات (مجموعة قوانين فنلندا، رقم 1287/2004)، فإن الموظفين المدنيين العاملين في عمليات إدارة الأزمات في الخارج يخضعون لأحكام الفصل الأول من قانون العقوبات.
    a) Orientations et appui technique à fournir au Siège et aux bureaux extérieurs, appui à la cellule de gestion des crises et à l'équipe de haut niveau chargée de la préparation aux situations de crise et conseils techniques à fournir au Secrétaire général adjoint pour la gestion de crises, quelles qu'elles soient; UN (أ) توفير التوجيه والدعم التقني لمقر الأمم المتحدة وللمكاتب الموجودة خارجه، ودعم فريق إدارة الأزمات وفريق إدارة العمليات في حالات الأزمات، والإشراف على وحدة إدارة الأزمات، وإسداء المشورة التقنية إلى وكيل الأمين العام في مجال إدارة الأزمات المتعلقة بأية أزمة محددة؛
    c) Forte de l'expérience de la gestion de crises acquise à la suite des attentats terroristes du 11 septembre 2001, l'Organisation mondiale du tourisme a constitué une cellule de crise composée de hauts responsables du secteur du tourisme, de chefs d'entreprise, de spécialistes du tourisme et de représentants d'organisations régionales et internationales. UN (ج) ثالثا، واستنادا إلى خبرة منظمة السياحة العالمية التي اكتسبتها في إدارة الأزمات إثر الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، شكلت المنظمة فرقة عمل طارئة من كبار المسؤولين عن السياحة وقادة الأنشطة الصناعية وخبراء السياحة الرفيعي المستوى، ضمت ممثلين عن المؤسسات الإقليمية والدولية.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné le besoin d'améliorer l'état de préparation et de réponse aux niveaux national, régional et international, aux accidents nucléaires et appelé à un rôle renforcé de l'AIEA dans ce contexte, y compris celui d'assister les États membres, à leur demande, et à promouvoir la construction de capacités, dont l'éducation et la formation dans le domaine de la gestion de crises. UN 195 - أكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة تحسين درجة الاستعداد على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية والاستجابة للحوادث النووية والدعوة إلى أن تلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا في تحقيق الاستعداد والاستجابة في حالات الطوارئ، بما في ذلك من خلال مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في الاستعداد والاستجابة في حالات الطوارئ وتعزيز بناء القدرات ويشمل التعليم والتدريب في مجال إدارة الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد