ويكيبيديا

    "gestion des conflits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدارة النزاعات
        
    • إدارة الصراعات
        
    • إدارة الصراع
        
    • إدارة النزاع
        
    • إدارة المنازعات
        
    • النزاعات وإدارتها
        
    • الصراعات وإدارتها
        
    • وإدارة النزاعات
        
    • لإدارة الصراع
        
    • لإدارة النزاع
        
    • بإدارة النزاعات
        
    • وإدارة الصراع
        
    • معالجة الصراعات
        
    • التعامل مع النزاعات
        
    • بإدارة الصراعات
        
    2 autres ateliers de formation en gestion des conflits ont été organisés dans le cadre des activités de réduction de la violence armée. UN نظمت حلقتا عمل إضافيتان بشأن التثقيف في مجال إدارة النزاعات بوصفهما جزءا من أنشطة الحد من العنف المسلح.
    Représentant, délégation chinoise aux Ateliers sur la gestion des conflits potentiels en mer de Chine méridionale UN ممثل الوفد الصيني، حلقات عمل بشأن إدارة النزاعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي
    La gestion des conflits en Afrique de l'Ouest mérite aussi d'être citée. UN وإن إدارة الصراعات في غرب أفريقيا لجديرة بأن تذكر على نحو خاص كذلك.
    En particulier, il a pris note d'une importante étude sur les procédures de gestion des conflits, qui traite d'un grand nombre des problèmes qui se posent aujourd'hui à l'Organisation. UN ولاحظ على وجه الخصوص الدراسة الرئيسية عن عمليات إدارة الصراع التي تتصدى لعدد كبير من المشاكل التي تواجه المنظمة حاليا.
    Ainsi, en Afrique, l'accent a d'abord été mis sur la prévention des conflits, puis sur la gestion des conflits, enfin sur le règlement des conflits. UN وهذا هو السبب في أن التركيز في أفريقيا انصب أولا على منع النزاع، ثم إدارة النزاع وأخيرا حل النزاع.
    Existence de processus et de formation relatifs à la gestion des conflits à l'échelle nationale en vue de pallier les disparités sociales de longue date UN القيام بعمليات وبتدريب على الصعيد الوطني في مجال إدارة المنازعات لمعالجة الفوارق الاجتماعية القديمة العهد
    Il arrive que certains donateurs incluent la réduction et la gestion des conflits dans leurs activités humanitaires. UN وقد يقوم بعض المانحين أيضا بإدراج الحد من النزاعات وإدارتها كجزء من أنشطتهم الإنسانية.
    Sur un autre plan, nous relevons avec plaisir que le rôle important que doivent jouer les organisations régionales dans la gestion des conflits s'affirme toujours davantage. UN وعلى مستوى آخر، نلاحظ بارتياح الاعتراف المتزايد بالدور الهام الذي يجب أن تقوم به المنظمات اﻹقليمية في إدارة النزاعات.
    Sur le plan international, l'Organisation a œuvré pour la participation aux efforts de développement durable, de bonne gouvernance et de renforcement des capacités en matière de gestion des conflits. UN وعلى الصعيد الدولي، شاركت المنظمة في جهود التنمية المستدامة والحكم الرشيد وبناء القدرات في مجال إدارة النزاعات.
    Elle continuera de fournir une assistance pour la promotion de mécanismes de gestion des conflits à l'échelle régionale et au niveau des États. UN وستواصل تقديم المساعدة لدعم عمل آليات إدارة النزاعات على مستوى الأقاليم والولايات.
    :: Création de 12 comités locaux de gestion des conflits dans l'est du Tchad UN :: إنشاء 12 من لجان إدارة النزاعات المحلية شرق تشاد؛
    La médiation est un processus divers et complexe soumis au jeu des conditions particulières imposées par les parties impliquées dans le système de gestion des conflits. UN إن الوساطة عملية متنوعة ومعقدة تؤثر فيها ظروف معينة تهيئها الأطراف المشاركة في منظومة إدارة الصراعات.
    De son côté, le PNUD met au point un vaste programme d'appui à l'Union africaine pour aider celle-ci à renforcer ses moyens de gestion des conflits. UN ومن جانبه، يعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج دعم شامل للاتحاد الأفريقي لبناء قدرته على إدارة الصراعات.
    La complexité de la gestion des conflits souligne également l'importance d'une coordination étroite entre l'ONU et les organisations régionales. UN ولأن إدارة الصراعات عملية معقدة، فهي تبرز أهمية التنسيق الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Nous oeuvrerons à une synergie accrue entre les volets militaire, politique, humanitaire et de développement de la gestion des conflits. UN وسنعمل على زيادة التعاضد بين الجوانب العسكرية والسياسية والإنسانية والإنمائية في إدارة الصراع.
    Afin de promouvoir un climat de paix, elle a mené une large gamme d'activités visant à faciliter le dialogue et la gestion des conflits au niveau local. UN وكوسيلة لتعزيز بيئة سلمية، أجرت العملية مجموعة واسعة من أنشطة إدارة النزاع والحوار على مستوى المجتمع المحلي.
    Cette approche renforcera la capacité du Bureau à améliorer les aptitudes de gestion des conflits de ses clients et d'autres groupes, tels que les responsables hiérarchiques. UN وسيزيد هذا النهج من قدرة المكتب على تعزيز القدرة على إدارة المنازعات لدى العملاء والمجموعات المستهدفة الأخرى كالمديرين.
    Il n'est pas tenu compte des victimes de conflits dans le processus de prévention et de gestion des conflits. UN ويتم التغافل عن ضحايا النزاعات خلال عملية منع نشوب النزاعات وإدارتها.
    Dans sa démarche, le Mali s'est pleinement engagé sur le double front de la prévention et de la gestion des conflits. UN وتلتزم مالي التزاماً كاملا بالتحديين التوأم، منع نشوب الصراعات وإدارتها.
    Un travail considérable et de qualité a déjà été accompli à cet égard, notamment en ce qui concerne les avantages de la médiation ainsi que le règlement et la gestion des conflits. UN وقد أنجز قدر كبير من الأعمال القيمة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بمزايا الوساطة وحل النزاعات وإدارة النزاعات.
    La première d'entre elles est la promotion de la médiation en tant qu'outil de gestion des conflits et de règlement pacifique des différends entre les États et à l'intérieur des États. UN ومن أهمها النهوض بالوساطة كأداة لإدارة الصراع والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول وفي داخلها.
    Des mécanismes de gestion des conflits ont été créés et sont entrés en activité dans les 6 secteurs. UN وأُنشئت آليات لإدارة النزاع في جميع القطاعات الستة وبدأت عملها.
    Brochures, prospectus et fiches sur la gestion des conflits ont été distribués. UN من البطاقات المتعلقة بإدارة النزاعات ومن الكتيبات والمناشير، تم توزيعها
    Nous nous félicitons également de l'action qu'ils mènent pour renforcer les capacités des organisations africaines dans les domaines de la sécurité, de l'action humanitaire et de la gestion des conflits. UN ونرحب أيضا بجهوده لبناء قدرة المنظمات الأفريقية في مجالات الأمن والأعمال الإنسانية وإدارة الصراع.
    Toutefois, c'est le bilan médiocre du Conseil en matière de gestion des conflits entre États qui fait l'objet de la majorité des critiques et explique sa perte de crédibilité. UN غير أن سجل المجلس الضعيف في معالجة الصراعات بين الدول هو موضع النقد الموجه إليه في معظمه وهو السبب في فقدانه لمصداقيته.
    Le nombre d'ateliers tenus est supérieur aux prévisions, en raison de l'intensification, au niveau national, de la demande renforcement des capacités à divers titres : gestion des conflits locaux, analyse des risques, hiérarchisation des conflits, ou encore élaboration de plans locaux de règlement des conflits. UN نجم ارتفاع الناتج عن زيادة الطلب الوطني على قدرات التعامل مع النزاعات المحلية وتحليل المخاطر وتحديد الأولويات فيما يخص النزاعات وتطوير التخطيط المحلي لحلّها
    Spécialiste hors classe, Séminaire sur la gestion des conflits latents dans la mer de Chine du Sud, depuis 1993. UN خبير أقدم، في حلقة العمل المعنية بإدارة الصراعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي، 1993 - حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد