Déterminé à faire suivre l’Année internationale de l’océan d’une contribution concrète à l’amélioration de la gestion des océans pour un développement durable, | UN | وعزما منه على متابعة السنة الدولية للمحيطات مع تقديم مساهمة ملموسة لتعزيز إدارة المحيطات في سبيل التنمية المستدامة، |
L'Institut contribue à la gestion des océans conformément à la Charte des Nations Unies et aux principes généraux du droit de la mer. | UN | وتساهم المنظمة في إدارة المحيطات مسترشدة بميثاق الأمم المتحدة والمبادئ العامة لقانون البحار. |
Il importe que tous nos processus décisionnels, que ce soit en matière de pêches ou de gestion des océans, s'appuient sur de solides connaissances scientifiques. | UN | وينبغي أن تقوم كل قراراتنا التي نتخذها بشأن مصائد الأسماك أو إدارة المحيطات على قاعدة علمية صلبة. |
Il visait essentiellement à formuler une approche intégrée en matière de gestion des océans. | UN | وكان الموضوع الرئيسي فيها هو كيفية وضع نهج موحد ﻹدارة المحيطات. |
Nous devons continuer à oeuvrer à une meilleure gestion des océans. | UN | ويجب أن نواصل العمل نحو تحسين إدارة المحيطات. |
À cet égard, nous applaudissons les efforts soulignés dans le projet de résolution visant à améliorer la coordination et la coopération dans la gestion des océans. | UN | وفي هذا الخصوص، نحيي الجهود المذكورة في مشروع القرار لتعزيز التنسيق والتعاون في إدارة المحيطات. |
Les données et l'information au service de la prise de décisions en matière de gestion des océans | UN | البيانات والمعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات بشأن إدارة المحيطات |
Il est maintenant nécessaire de réorganiser ce qui est en train de se transformer en un échafaudage incohérent de règles de gestion des océans d'une extrême complexité. | UN | وهناك حاجة للاعتراف بأن بنية إدارة المحيطات بدأت تصبح غير مترابطة وشديدة التعقيد. |
Un certain nombre d’organisations internationales débattent en outre de la gestion des océans. | UN | وفضلا عن ذلك، يعكف عدد من المنظمات الدولية على مناقشة مسألة إدارة المحيطات. |
Nous croyons important que la participation aux travaux de l'Autorité soit la plus large possible, car elle traite d'un aspect unique de la gestion des océans et des mers. | UN | ونرى أن من المهم تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في أعمال السلطة، لأنها تعالج جانبا فريدا من إدارة المحيطات والبحار. |
iii) gestion des océans, du milieu côtier et des écosystèmes marins et côtiers; | UN | `3` إدارة المحيطات والبيئة البحرية والنظم الايكولوجية البحرية والساحلية؛ |
:: Créer des réseaux mondial et régional de recherche sur la gestion des océans pour permettre aux responsables de prendre des décisions mieux informées; | UN | :: إنشاء شبكة عالمية وأخرى إقليمية لبحوث إدارة المحيطات دعما لاتخاذ القرارات بشكل مدروس أكثر؛ |
S'est notamment intéressé à la gestion des océans et au droit de la mer et s'est spécialisé dans ce domaine. | UN | طور اهتماما وخبرة خاصَّين في إدارة المحيطات وقانون البحار. |
Ces principes, ainsi que les domaines d'activité pertinents, encouragent une approche écosystémique de la gestion des océans. | UN | وتشجع هذه المبادئ، فضلا عن المجالات البرنامجية ذات الصلة، على اتباع نهج النظام الإيكولوجي على صعيد إدارة المحيطات. |
L'objectif général poursuivi est l'amélioration de la gestion des océans grâce à des initiatives et à des mesures spécifiques. | UN | علما بأن الموضوع الرئيسي يتمثل في تحسين إدارة المحيطات عبر مبادرات وإجراءات محددة في مجال الإدارة. |
La mise en œuvre d'une approche écosystémique et du principe de précaution dans la gestion des océans contribuera à la réalisation de cet objectif. | UN | ومما يعزز تحقيق هذا الهدف تطبيق نهج النظام الإيكولوجي والنهج التحوطي في إدارة المحيطات. |
Nous sommes maintenant confrontés à la tâche immense de mettre en oeuvre le cadre mondial d'ensemble de la gestion des océans. | UN | ونحن اﻵن أمام المهمة الضخمة، مهمة تنفيذ اﻹطار العالمي الشامل ﻹدارة المحيطات. |
Un régime juridique global pour régir rationnellement l'utilisation et la gestion des océans est maintenant entré en vigueur. | UN | وأصبح لدينا اﻵن نظام قانوني شامل لتنظيم استخدام وإدارة المحيطات بطريقة رشيدة. |
Elle demeure la pierre angulaire de tous les efforts relatifs à la bonne gestion des océans. | UN | وهي لا تزال تمثِّل حجر الزاوية في كل الجهود التي نبذلها من أجل تنظيم شؤون المحيطات. |
Un caractère universel et la participation de tous les États Membres de l’ONU sont très importants car la gestion des océans intéresse plus ou moins directement tous les pays. | UN | تتسم مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على الصعيد العالمي بأهمية كبيرة نظرا لما تمثله المحيطات وإدارتها من مصلحة مباشرة وغير مباشرة للبلدان كافة. |
:: Mise sur pied et développement des conseils régionaux de gestion des océans et des côtes; | UN | :: إدماج وتطوير المجالس الإقليمية المعنية بإدارة المحيطات والسواحل |
À cet égard, il faudra également tenir dûment compte de questions comme le renforcement des capacités et le transfert de technologies et prendre plus largement en considération l'expérience qu'ont acquise les pays en développement dans la mise en œuvre des approches écosystémiques de la gestion des océans. | UN | وفي ذلك السياق، يلزم أيضا إيلاء الاعتبار الواجب لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والمزيد من مراعاة تجارب البلدان النامية في تنفيذ النهج القائمة على النظام الإيكولوجي في إدارة البحار. |
Les rapides progrès technologiques et scientifiques offrent des chances exceptionnelles pour tirer parti des ressources de l'immensité marine, mais ils présentent également un défi en matière de préservation du milieu marin, car il convient d'assurer une gestion des océans basée sur la durabilité. | UN | إن الطفرات السريعة في العلوم والتكنولوجيا توفر فرصا فريدة لاستغلال موارد البحار الشاسعة، ولمواجهة تحديات المحافظة على البيئة البحرية، بينما تكفل إدارة موارد المحيطات بطريقة مستدامة. |
Certaines délégations estimaient qu'il convenait de regrouper gestion des océans et gestion écosystémique des activités en rapport avec la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | 14 - وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى اتباع نهج الإدارة المتكاملة للمحيطات والنظم الإيكولوجية تجاه التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |