L'adoption généralisée et la mise en oeuvre effective de cet Accord sont des éléments clefs pour une gestion durable des pêches au niveau mondial. | UN | إن الاعتماد واسع النطاق لذلك الاتفاق وتنفيذه بشكل فعال أمر أساسي لتحقيق الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في العالم. |
Il énonce le principe de précaution et établit le cadre institutionnel d'une coopération régionale en matière de gestion durable des pêches. | UN | وهو ينص على المبدأ التحوطي، ويضع الإطار المؤسسي للتعاون الإقليمي بشأن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
Au cours de cette conférence, la Maroc a réitéré sa volonté de partager son expérience de la gestion des pêches et a proposé l'élaboration de programmes régionaux de coopération sur la gestion durable des pêches. | UN | وخلال هذا المؤتمر، جدد المغرب التزامه بإتاحة خبراته في مجال إدارة مصائد الأسماك، واقترح وضع برامج للتعاون الإقليمي في مجال الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
14. Appuie les efforts déployés par les pays des Caraïbes pour appliquer des programmes de gestion durable des pêches en renforçant le Mécanisme régional pour la gestion des pêches dans les Caraïbes qui vient d'être créé; | UN | " 14 - تؤيد الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبي لتنفيذ برامج إدارة المصائد المستدامة من خلال تعزيز الآلية الإقليمية للمصائد في البحر الكاريبي المنشأة مؤخرا؛ |
13. Appuie les efforts déployés par les pays des Caraïbes pour appliquer des programmes de gestion durable des pêches en renforçant le Mécanisme régional pour la gestion des pêches dans les Caraïbes; | UN | 13 - تؤيد الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبي لتنفيذ برامج إدارة مصائد الأسماك المستدامة من خلال تعزيز الآلية الإقليمية لمصائد الأسماك في البحر الكاريبي؛ |
Deux projets sur la mise en oeuvre des mesures politiques destinées à promouvoir la gestion durable des pêches sont en cours de réalisation en Ouganda et au Sénégal. | UN | ويجري الآن تنفيذ مشروعين بشأن تنفيذ حزم الاستجابات السياسية لتعزيز التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في أوغندا والسنغال. |
Elle a fait observer que la pêche illégale, non déclarée et non réglementée constituait un obstacle majeur à une gestion durable des pêches et menaçait la viabilité et la pérennité des stocks de poissons à l'échelle de la planète. | UN | وأشارت إندونيسيا إلى أن الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه يشكل عقبة رئيسية أمام الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك ويهدد مقومات بقاء الأرصدة السمكية واستدامتها على نطاق العالم. |
De plus en plus de pays se dotent, en s'inspirant du Code, de réglementations visant à promouvoir une gestion durable des pêches. | UN | واعتمد عدد متزايد من البلدان، استنادا إلى المدونة، قواعد تنظيمية وتدابير سياسات عامة تمكينية متعلقة بمصائد الأسماك لتعزيز أو تدعيم الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
La nécessité de donner aux États en développement les moyens de parvenir à une gestion durable des pêches a été reconnue par un certain nombre de délégations. | UN | 53 - واعترف عدد من الوفود بضرورة زيادة قدرات الدول النامية في مجال الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
On a également souligné que la gestion durable des pêches, des forêts, de l'agriculture et des ressources en eau douce était cruciale si l'on voulait améliorer la sécurité et l'approvisionnement alimentaires. | UN | وأُبرز أيضا أن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والحراجة والزراعة وموارد المياه أمر مهم لتحسين الأمن الغذائي والحصول على الأغذية. |
gestion durable des pêches | UN | الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك |
Je voudrais maintenant aborder la question de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée (INDNR) et de l'entrave à la gestion durable des pêches que ces activités illégales constituent. | UN | أود أن أنتقل إلى مسألة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم الذي يشكل عائقا أمام الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك وما تتسبب به هذه الأعمال غير المشروعة. |
Åsmund Bjordal, Directeur du Centre pour le développement de la coopération dans le domaine de la pêche de l'Institut norvégien de recherche marine, a présenté les résultats de l'action menée en Norvège pour promouvoir la gestion durable des pêches en se fondant sur les sciences, le droit, la surveillance et l'imposition de sanctions, démarche également encouragée dans le cadre du Programme Nansen. | UN | وقام آسموند بيوردال، مدير مركز التعاون الإنمائي في مجال مصائد الأسماك، وهو معهد نرويجي للأبحاث البحرية، بعرض تجربة النرويج في تطوير الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك استنادا إلى العلوم والقوانين وتدابير المراقبة والجزاءات. كما تم الترويج لهذا النهج من خلال برنامج نانسن. |
Plusieurs délégations ont décrit les activités menées pour assurer une gestion durable des pêches, fondée sur une bonne gouvernance, les données scientifiques les plus fiables, le principe de précaution, une large participation des parties prenantes et une perspective à long terme. | UN | 28 - وقدمت عدة وفود معلومات عن الجهود الحالية الرامية إلى كفالة الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك استنادا إلى الحوكمة الرشيدة، وأفضل المعارف العلمية المتاحة، والمبدأ التحوطي، والمشاركة الواسعة النطاق لأصحاب المصلحة، والمنظور الطويل الأجل. |
En coopération avec d'autres donateurs, le Fonds pour l'environnement mondial du PNUD a financé des projets visant la gestion durable des pêches maritimes dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. | UN | 227 - وقام مرفق البيئة العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، متعاونا مع مانحين آخرين، بتقديم المساعدة المالية لمشاريع تتناول الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك البحرية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Appuie les efforts déployés par les pays des Caraïbes pour appliquer des programmes de gestion durable des pêches en renforçant le Mécanisme régional pour la gestion des pêches dans les Caraïbes qui vient d'être créé; | UN | " 10 - تؤيد الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبي لتنفيذ برامج إدارة المصائد المستدامة من خلال تعزيز الآلية الإقليمية للمصائد الكاريبية المنشأة مؤخرا؛ |
Appuie les efforts déployés par les pays des Caraïbes pour appliquer des programmes de gestion durable des pêches en renforçant le Mécanisme régional pour la gestion des pêches dans les Caraïbes qui vient d'être créé ; | UN | 10 - تؤيد الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبي لتنفيذ برامج إدارة المصائد المستدامة من خلال تعزيز الآلية الإقليمية للمصائد في البحر الكاريبي المنشأة مؤخرا؛ |
13. Appuie les efforts déployés par les pays des Caraïbes pour appliquer des programmes de gestion durable des pêches en renforçant le Mécanisme régional pour la gestion des pêches dans les Caraïbes ; | UN | 13 - تؤيد الجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتنفيذ برامج إدارة مصائد الأسماك المستدامة من خلال تعزيز الآلية الإقليمية لمصائد الأسماك في البحر الكاريبي؛ |
b) Activités de la Banque mondiale et de l'ONUDI pour promouvoir une gestion durable des pêches | UN | (ب) الأنشطة التي يضطلع بها البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية من أجل دعم التنمية المستدامة لمصائد الأسماك |