ويكيبيديا

    "gestion et de règlement des conflits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصراعات وإدارتها وحلها
        
    • المنازعات وإدارتها وحلها
        
    • النزاعات وإدارتها وحلها
        
    • نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها
        
    • نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها
        
    • المنازعات وإدارتها وتسويتها
        
    • وإدارته وتسويته
        
    • الصراع وإدارته وحله
        
    • الصراعات وإدارتها وحسمها
        
    • وإدارتها وفضها
        
    • إدارة النزاعات وتسويتها
        
    • الصراعات ومعالجتها وحسمها
        
    Il souligne la nécessité de renforcer la capacité de l'Organisation de l'unité africaine et, en particulier, son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ويسلم بالحاجة إلى تعزيز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية، وبوجه خاص آليتها لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Il souligne la nécessité de renforcer la capacité de l'Organisation de l'unité africaine et, en particulier, son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ويسلم بالحاجة إلى تعزيز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية، وبوجه خاص آليتها لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Pourtant, beaucoup reste encore à faire en ce qui concerne la création de capacités au sein de l'Union africaine et le renforcement de son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN بيد أنه مازال يتعيَّن عمل الكثير فيما يتعلق ببناء القدرات في الاتحاد، بهدف تقوية آلية منع المنازعات وإدارتها وحلها.
    La réunion a porté principalement sur la mise en œuvre du Mécanisme de prévention, de gestion, et de règlement des conflits et de maintien de la paix et de la sécurité de la CEDEAO. UN وتركز اهتمام الاجتماع على تنفيذ آلية الجماعة الاقتصادية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    À cet égard, le Nigéria approuve la participation de la société dans son ensemble, telles que les organisations régionales et sous-régionales, les organisations non gouvernementales, les institutions financières internationales et les organismes de développement, au processus de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد نيجيريا مشاركة المجتمع الأوسع، من قبيل المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية في عملية منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    Enfin, Cuba souligne que le lien qui existe entre paix et développement, explicitement reconnu dans la résolution que nous venons d'adopter, est fondamental pour tous les efforts de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN أخيراً، يؤكد بلدي على أن الارتباط القائم بين السلام والتنمية، المنصوص عليه صراحة في القرار الذي اتخذ اليوم، أمر أساسي لجميع الجهود الرامية إلى منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها.
    Le Cameroun se félicite aussi du travail accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et de la création d'un mécanisme spécifique chargé de cette question au sein de l'organe de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'Union africaine. UN ويرحب وفد بلدها أيضا بأعمال الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وإنشاء آلية محددة لتلك المسألة في إطار آلية منع المنازعات وإدارتها وتسويتها التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Protocole relatif au mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits UN البروتوكول الخاص بآلية منع الصراعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن
    :: Ateliers de formation à la conduite des affaires publiques et aux techniques de prévention, de gestion et de règlement des conflits organisés à l'intention des membres du Parlement UN :: تنظيم حلقات عمل لأعضاء البرلمان بشأن الريادة ومنع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها الإنجاز المتوقع
    La MISAB est certainement un nouvel exemple frappant de la volonté des Africains de résoudre les problèmes africains par une action sous-régionale et régionale de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وبالتأكيد، تعتبر بعثة البلدان اﻷفريقية مثالا آخر ساطعا على سعي اﻷفارقة لحل المشاكل اﻷفريقية من خلال الجهود دون اﻹقليمية واﻹقليمية الرامية إلى منع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Elle a par la suite institutionnalisé ce rôle dans le cadre d'un protocole portant création de son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits et de maintien de la paix et de la sécurité. UN كما أنها رسّخت هذا الدور من خلال البروتوكول المنشئ لآلية منع المنازعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    Nous appelons, dans ce contexte, l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres à continuer d'accroître leur assistance à l'OUA en vue du renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles du Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'OUA. UN ونناشد اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء أن تواصل زيادة دعمها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغيــة تقويـــة القدرات المؤسسية والتشغيلية ﻵليتها لمنع المنازعات وإدارتها وحلها في أفريقيا.
    La CEDEAO vient de procéder il y a quelques jours à Abuja, au Nigéria, à la création de son propre mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits et de maintien de la paix. UN وقال إن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا شرعت قبل بضعة أيام في أبوجا في إنشاء آلية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام.
    Ces réunions font partie du Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'Union africaine. UN ويتعين أن يتم ذلك في إطار آلية الاتحاد الأفريقي لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها.
    L'Union africaine est un mécanisme continental de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ويعد الاتحاد الأفريقي آلية قارية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها.
    L'Afrique, en particulier, a connu une multitude de conflits; l'Union africaine, qui y a succédé à l'Organisation de l'unité africaine, participe depuis un certain temps aux efforts de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN 6 - وقد واجهت أفريقيا، بوجه خاص، أنواعا شتى من الصراعات. وشارك الاتحاد الأفريقي، وسلفه منظمة الوحدة الأفريقية، لبعض الوقت في منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    8. Nous nous félicitons des progrès accomplis dans l'établissement de l'architecture africaine de paix et de sécurité et nous réaffirmons notre détermination à renforcer les capacités de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'Union africaine, ainsi que ses capacités de stabilisation au lendemain de conflits : UN 8 - نرحب بالتقدم المحرز في إنشاء الهيكل الأفريقي للسلام والأمن، ونعيد تأكيد تصميمنا على تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها وقدراته في مجال تثبيت الاستقرار في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، وذلك من خلال:
    L'Éthiopie considère avec fierté et admiration le rôle joué par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, les efforts qu'elle déploie pour épargner à l'Afrique le fléau des conflits et son action inlassable pour instaurer la paix et la stabilité sur le continent. UN تنظر إثيوبيا بفخر وإعجاب إلى دور منظمة الوحدة اﻷفريقية وآليتها لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها وسعيها إلى تحرير أفريقيا من كارثة المنازعات وجهدها الذي لا يعرف الكلل لتحقيق السلام والاستقرار في القارة.
    La volonté exprimée par l'Afrique en faveur du renforcement du mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, témoigne ainsi de la détermination de ces peuples à oeuvrer ensemble pour soustraire le continent aux facteurs de dissension. UN إن اﻹرادة التي عبرت عنها افريقيا من أجل تعزيز آلية منع الصراع وإدارته وتسويته هي بالتالي دليل على تصميم هذه الشعوب على العمل معا لحماية القارة من عناصر الشقاق.
    Nous avons aussi revitalisé récemment l'IGADD et élargi son mandat afin qu'il soit davantage axé sur les questions de développement et de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN كما قمنا مؤخرا بإحياء الهيئة الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، ووسعنا من ولايتها كيما تركز على قضايا التنمية ومنع وقوع الصراع وإدارته وحله.
    La Zambie lance donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle contribue généreusement au Fonds de l'OUA créé pour soutenir le Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ولذلك تناشد زامبيا المجتمع الدولي التبرع بسخاء لصندوق منظمة الوحدة الافريقية الذي أنشىء لدعم آلية منع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    Conscients de cette réalité, les Africains, ensemble et de concert, au sein de l'OUA, et en étroite collaboration avec l'ONU, participent de plus en plus activement aux efforts régionaux de prévention, de gestion et de règlement des conflits sur le continent. UN وإدراكا لهذا الواقع، يشترك اﻷفارقة معا، وهم يعملون في تناسق مع منظمة الوحدة الافريقية وفي تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة، بنشاط مطرد في الجهود اﻹقليمية الرامية إلى اتقاء الصرعات وإدارتها وفضها.
    Ces entretiens ont souvent pour objectif de prévenir l'escalade des conflits dans la région ou d'étudier les cadres et mécanismes de collaboration appropriés entre les deux organisations en matière de gestion et de règlement des conflits. UN وكثيرا ما تهدف هذه المشاورات إلى منع تصعيد النزاعات في المنطقة وبحث الأطر والآليات الملائمة للتعاون بين المنظمتين لغرض إدارة النزاعات وتسويتها.
    L'organisation continentale, à travers son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, s'était engagée dans la poursuite de ces efforts. UN وهذه المنظمة اﻷخيرة التي تضم القارة كلها قد قطعت على نفسها عهدا بمواصلة هذه الجهود عن طريق آلياتها الخاصة بمنع الصراعات ومعالجتها وحسمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد