L'unité intégrée existe encore au Soudan, mais elle a connu de graves problèmes de gestion qui font actuellement l'objet de mesures correctives. | UN | ولا تزال الوحدة المتكاملة في السودان قائمة إلا أنها واجهت الكثير من التحديات الإدارية التي تجري معالجتها حاليا. |
Session exécutive sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation | UN | 2 - الدورة التنفيذية المعنية بالمخالفات الإدارية التي تسبب في خسائر مالية للمنظمة |
Le présent rapport porte, lui, sur les aspects de la gestion qui ont pesé sur l'efficacité de l'exécution du programme. | UN | ويركز هذا التقرير على العوامل الإدارية التي أخلت بفعالية تنفيذ البرامج. |
Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l’Organisation | UN | المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر من جرائها |
Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l’Organisation | UN | المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها |
M. Walker prend acte des travaux du Haut Comité de gestion qui a consacré plusieurs sessions à l'examen et au suivi des recommandations d'organes de contrôle. | UN | ونوه بعمل لجنة الإدارة التي خصّصت عدة دورات لاستعراض توصيات هيئات الرقابة ومتابعتها. |
L’UNICEF a élaboré un ensemble d’indicateurs de gestion qui ont été mis à l’essai en 2003 dans les bureaux de pays. | UN | وقد وضعت اليونيسيف مجموعة من المؤشرات الإدارية التي جرى اختبارها في المكاتب القطرية خلال عام 2003. |
Il y a aussi eu surfacturation de matériel et de services de restauration et de gestion qui n'avaient pas été fournis. | UN | وكانت ثمة أيضا تكاليف مفرطة تتعلق بالمعدات وخدمات المطاعم والخدمات الإدارية التي لم تقدم. |
23. Rapport du Comité consultatif sur la suite donnée aux irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation | UN | 23 - تقرير اللجنة الاستشارية عن تقرير متابعة إدارة المخالفات الإدارية التي تتسبب في خسائر مالية للمنظمة |
Session exécutive sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation | UN | 3 - الدورة التنفيذية المعنية بالمخالفات الإدارية التي تسبب خسائر مالية للمنظمة |
Le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne sont encouragés à continuer, de leur côté, à s'intéresser de près aux problèmes de gestion qui entrent dans le cadre de leur mandat. | UN | وفي الأثناء يُهاب بمجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة أن يواصلا إيلاء اهتمام خاص للمسائل الإدارية التي تقع ضمن ولايتيهما. |
Le Groupe aide le Secrétaire général adjoint à responsabiliser les gestionnaires du Secrétariat en consignant les délais et le caractère adéquat des réponses apportées aux demandes de contrôle hiérarchique, et en soulevant régulièrement les questions relatives aux pratiques de gestion qui ressortent de l'analyse des dossiers qu'il est amené à traiter. | UN | وتساعد الوحدة وكيل الأمين العام على كفالة المساءلة الإدارية في الأمانة العامة من خلال مسك سجلات تبين مدى استجابة المديرين على نحو واف وبدون تأخير للطلبات المتعلقة بالتقييمات الإدارية، ومن خلال الطرح المنتظم لمسائل تخص الممارسات الإدارية التي يثيرها تحليل القضايا التي تعرض عليها. |
Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l’Organisation | UN | المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها |
Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l’Organisation | UN | المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها |
Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l’Organisation | UN | المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها |
Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation | UN | المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها |
Le coût des fonctions de gestion qui sont assurées quel que soit le volume d'activités financées par des fonds supplémentaires. | UN | :: الإدارة التي يحتفظ بها بصرف النظر عن الأنشطة الممولة من الأموال التكميلية. |
Ainsi, certaines dispositions prévoient des consultations approfondies à l'échelon local avec les groupements forestiers sur les programmes de gestion qui peuvent avoir un impact sur leur vie. | UN | وهكذا، يجد المرء أحكاما تستلزم إجراء مشاورات محلية موسّعة مع مجتمعات الغابات حول خطط الإدارة التي قد تؤثر عليها. |
Le propriétaire, le Gouvernement djiboutien, n'intervient pas dans la gestion qui est déléguée au gestionnaire. | UN | والمالك، وهو الحكومة الجيبوتية، لا يتدخل في الإدارة التي تُفوَّض إلى مسؤول إداري. |
Ils doivent s'attacher à suivre des pratiques de gestion qui établissent des objectifs clairs et qui permettent d'évaluer le comportement professionnel de l'ensemble du personnel en fonction de règles fondamentales s'inspirant du rapport du Corps commun d'inspection. | UN | ويجب أن يكون هناك التزام بالممارسات الادارية التي تضع أهدافا واضحة وتربط أداء الموظفين كلهم ببعض القواعد اﻷساسية التي تمثل روح تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Il a aussi été fait observer que le Corps commun d'inspection devait être un partenaire actif jouant un rôle analogue à celui d'un conseil de gestion qui aiderait les organisations à devenir plus efficaces et contribuerait à renforcer l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن دور الوحدة ينبغي أن يكون دور شريك استباقي مماثل للاستشاري في مجال الإدارة الذي يساعد المنظمات على أن تصبح أكثر فعالية، ويعزز النظام المشترك للأمم المتحدة ككل. |
Progiciel de gestion intégré : Système d'information de gestion qui intègre et automatise les pratiques commerciales liées aux opérations d'une organisation, ou logiciel d'application plurimodulaire qui aide une organisation à appuyer ce type de système, ou une combinaison des deux. | UN | تخطيط موارد المؤسسة: هو نظام للمعلومات الإدارية يحقق تكامل ممارسات الأعمال الإدارية المرتبطة بعمليات منظمة معينة وإدخال النظم الآلية فيها؛ أو برامجيات تطبيقية متعددة النماذج تساعد المنظمة على دعم تلك النظم أو مزيج منهما. |
À titre de comparaison, l’évaluation des résultats des chefs de secrétariat du FMI et de la Banque mondiale est confiée à des comités de gestion qui font rapport à leur conseil d’administration. | UN | ومقارنة بذلك، يجري تقييم أداء الرئيس التنفيذي في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من جانب اللجنتين الإداريتين اللتين ترفعان تقاريرهما إلى مجلسي المنظمتين. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a créé, au sein de la Division de la planification, un groupe de gestion qui a essentiellement pour tâche d'institutionnaliser ce système, de mettre au point une base de données sur les arrangements conclus et d'envisager des moyens de faire participer au système les autres États Membres. | UN | وقد قامت إدارة عمليات حفظ السلام في هذا الصدد بإنشاء وحدة ﻹدارة الترتيبات الاحتياطية داخل شعبة التخطيط التابعة لها.وتتمثل المسؤوليات الرئيسية لهذه الوحدة في إضفاء الطابع المؤسسي على هذا النظام، ووضع قاعدة بيانات للترتيبات الاحتياطية واستكمالها باستمرار، وتقصي إمكانيات الاشتراك مع جميع الدول اﻷعضاء الباقية. |
En créant de nouvelles structures de gestion qui nous permettent d'agir en synergie dans nos différents domaines d'activité. | UN | وعن طريق خلق هياكل إدارية جديدة تتيح لنا أن نعمل كفريق واحد داخل وعبر مجالات اﻷنشطة المنوعة التي نقوم بها. |
Le BSCI a, en outre, fait part au Comité de son intention de faire de ces filières d'évaluation un outil de gestion qui intègre les travaux de ses différentes divisions et aide à briser les silos existant actuellement en son sein. | UN | وأبلغ المكتب اللجنة أيضا أنه يعتزم جعل مسارات تأثير البرامج أداة إدارية من شأنها تحقيق التكامل بين عمل الشعب المعنية والمساعدة على كسر العقلية الانعزالية الموجودة حاليا في المكتب. |