Il a été pris note du processus en cours visant à élaborer un plan d'action national global de lutte contre la corruption. | UN | وقد لُوحِظت العملية الجارية التي تضطلع بها أستراليا بهدف وضع خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الفساد. |
Le Gouvernement soudanais a mis au point un plan global de lutte contre la pauvreté passant par l'élévation du niveau de vie des populations rurales grâce à des plans de développement économique et social et l'application de projets similaires à l'intention de la population pauvre des villes. | UN | وقد أعدت الحكومة السودانية خطة شاملة لمكافحة الفقر عن طريق رفع مستوى المعيشة في اﻷرياف من خلال خطط إنمائية اقتصادية واجتماعية، مع مشاريع مماثلة موجهة الى السكان الحضر الفقراء. |
:: L'allégement de la dette est un autre élément essentiel du travail global de lutte contre la pauvreté. | UN | :: وتخفيف عبء الديون هو عنصر أساسي آخر من عناصر الجهد الشامل لمكافحة الفقر. |
La stabilité en Afghanistan est indispensable à l'effort global de lutte contre le terrorisme. | UN | واستتباب الاستقرار في أفغانستان أساسي لنجاح المسعى الشامل لمكافحة الإرهاب. |
Le Plan global de lutte contre la traite des êtres humains parle de coopération avec des pays tiers et Mme Chutikul aimerait en savoir davantage sur les mesures dont il a été débattu avec les pays d'origine. | UN | وتذكر الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار التعاون مع هذه البلدان الثالثة، وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة التي تم مناقشتها مع بلدان المنشأ. |
Les dispositions de la Convention aux fins d'un régime global de lutte contre le blanchiment d'argent sont bien respectées. | UN | إذ بلغت حالة الامتثال لمقتضيات الاتفاقية بشأن وضع نظام شامل لمكافحة غسل الأموال مرحلة متقدّمة. |
Le Gouvernement ukrainien applique un programme global de lutte contre le trafic des personnes et le nouveau code pénal prévoit des sanctions contre les auteurs de ce trafic. | UN | 27 - ومضت تقول إن حكومة بلدها تنفذ برنامجا شاملا لمكافحة الاتجار، وأن القانون الجنائي الجديد نص على المسؤولية الجنائية للاتجار بالأشخاص. |
48. En 2007, le Cabinet des ministres a adopté un programme global de lutte contre la violence quotidienne dans une société démocratique. | UN | 48- وفي عام 2007، اعتمد مجلس الوزراء برنامجاً شاملاً لمكافحة العنف المنزلي في المجتمع الديمقراطي. |
L'escalade récente de l'extrémisme violent en Syrie et en Iraq rend cette résolution plus pertinente que jamais, puisqu'elle vise à promouvoir un plan global de lutte contre l'extrémisme et le terrorisme et l'instauration d'un dialogue mutuel empreint de respect. | UN | وقد جعل التصعيد الأخير في التطرف العنيف في كل من سورية والعراق القرار أكثر أهمية من أي وقت مضى، حيث سعى إلى الترويج لوضع خطة شاملة لمكافحة التطرف والإرهاب وتعزيز الحوار المتبادل القائم على الاحترام. |
À ce propos, il faut dire que nous trouvons encourageant que l'Union africaine ait décidé de contribuer à l'avancement des travaux relatifs à un plan d'action global de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ أننا قد تشجعنا من القرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي لتقديم إسهامات للمساعدة على النهوض بالعمل لوضع خطة عمل شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
De même, la Stratégie mondiale n'a pas rendu caduque la nécessité de définir le terrorisme ni de mener à leur terme les négociations en vue de l'adoption d'un traité global de lutte contre le terrorisme. | UN | ولن تحل الاستراتيجية العالمية محل الحاجة إلى تعريف الإرهاب أو استكمال المفاوضات اللازمة للتوصل إلى معاهدة شاملة لمكافحة الإرهاب. |
Ce projet a été lancé en 2004 dans le cadre du programme global de lutte contre la pauvreté de l'UNESCO. | UN | شُرع في هذا المشروع في عام 2004 كجزء من برنامج اليونسكو الشامل لمكافحة الفقر. |
Le Tadjikistan est en train d'exécuter le programme global de lutte contre la traite des personnes pour la période 2011-2013. | UN | وتعمل جمهورية طاجيكستان حالياً على تنفيذ المرحلة الثانية للبرنامج الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص للفترة 2011-2013. |
L'Azerbaïdjan a adopté diverses mesures pour combattre la violence contre les femmes, notamment une nouvelle définition élargie de la discrimination fondée sur le sexe insérée dans la loi de 2006 sur l'égalité des sexes et le programme global de lutte contre la violence familiale de 2007. | UN | وقد اعتمدت أذربيجان تدابير مختلفة للتصدي للعنف ضد المرأة، بما فيها تعريف موسع جديد للتمييز الجنسي أُدرج في قانون المساواة بين الجنسين لعام 2006 والبرنامج الشامل لمكافحة العنف المنزلي. |
C'est pourquoi une partie importante des mesures que prévoit le Plan global de lutte contre la traite des êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle concerne l'amélioration des outils pour recueillir des données statistiques et pour effectuer des travaux de recherche. | UN | وعليه، فإن جزءا كبيرا من التدابير المشمولة في الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي تمتّ بصلة إلى تحسين أدوات جمع المعلومات الإحصائية وإجراء الأبحاث. |
41. Le Panama a salué le Plan global de lutte contre la traite d'êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | 41- ورحبت بنما باعتماد الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Dans ses réponses à la liste des points et questions, le Gouvernement espagnol a dit qu'à la première réunion du Groupe interministériel de coordination une liste des priorités a été établie, dont la première est la proposition de changements législatifs dans le plan global de lutte contre la traite d'êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | وذكرت الحكومة الإسبانية في ردودها على قائمة القضايا والأسئلة أنه في الاجتماع الأول لمجموعة التنسيق المشتركة بين الوزارات تم وضع قائمة بالأولويات، أولها التغييرات التشريعية المقترحة في الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Les dispositions de la Convention aux fins d'un régime global de lutte contre le blanchiment d'argent sont bien respectées. | UN | وقد بلغت حالة الامتثال لمقتضيات الاتفاقية بشأن وضع نظام شامل لمكافحة غسل الأموال مرحلة متقدّمة. |
Ce dernier a pour mission d’appliquer un programme global de lutte contre le travail forcé et de coopérer avec l’OIT ainsi qu’avec le ministère public des Etats et le parquet fédéral en vue de faire appliquer la législation pertinente. | UN | وهذا الفريق اﻷخير مسؤول عن برنامج شامل لمكافحة عمل السخرة وعن التعاون مع منظمة العمل الدولية والمدعين العامين للولايات والاتحاد الفيدرالي إعمالا للتشريعات ذات الصلة. |
Un programme global de lutte contre le terrorisme international sera donc plus efficace s'il est mené de front avec la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | لذلك، فإن وضع برنامج شامل لمكافحة الإرهاب الدولي سيكون أكثر فعالية إذا تم بالتنسيق مع مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Tous les États ont instauré un cadre législatif global de lutte contre le terrorisme, mais un seul a incorporé dans sa législation nationale la totalité des infractions visées dans les instruments internationaux de lutte antiterroriste. | UN | 72 - التشريعات - أنشأت جميع الدول إطارا تشريعيا شاملا لمكافحة الإرهاب لكن دولة واحدة فقط أدرجت في تشريعاتها المحلية جميع الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
L'État partie devrait élaborer un cadre juridique global de lutte contre la discrimination, notamment les infractions et discours racistes, et prendre des mesures pour que les auteurs de ces infractions soient traduits en justice. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تضع إطاراً قانونياً شاملاً لمكافحة التمييز، بما في ذلك جرائم الكراهية والخطابات التي تحض على الكراهية. ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإحضار مرتكبي هذه الجرائم إلى القضاء. |
La construction de prisons, le cas échéant, doit faire partie d'un plan stratégique global de lutte contre la surpopulation carcérale, notamment par le biais de mesures visant à réduire le nombre de personnes incarcérées. | UN | وحيث تجري إقامة السجون يجب أن يكون ذلك جزءاً من خطة استراتيجية شاملة لمعالجة الاكتظاظ في السجون، بوسائل منها تدابير لخفض عدد المسجونين. |