ويكيبيديا

    "global du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام للتنمية
        
    • الشامل للتنمية
        
    • التنمية عموما
        
    • شامل للتنمية
        
    • التنمية الشامل
        
    Troisièmement, l'accent est désormais davantage mis sur l'urbanisation durable dans le contexte global du développement durable des établissements humains. UN ثالثاً، فإنه يتم التشديد حالياً بصورة أكبر على التنمية الحضرية المستدامة ضمن السياق العام للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Nous considérons que notre avenir est lié au grand courant global du développement mondial. UN وإننا نرى مستقبلنا مرتبطا بالمجرى العام للتنمية العالمية.
    En outre, le rythme global du développement demeure fortement inégal, en particulier dans le cas des États fragiles et en proie à l'anarchie. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال المعدل العام للتنمية غير متوازن بشكل مزعج، وبصفة خاصة في حالة الدول الهشة والمنهارة.
    Cela peut se faire en intégrant l'équité en matière de santé dans le cadre global du développement national. UN ويمكن تحقيق ذلك بنجاح بإدماج العدالة الصحية في الإطار الشامل للتنمية الوطنية.
    Le cadre global du développement durable nécessite des moyens adéquats pour sa mise en œuvre ; l'accès à la technologie et le transfert de cette dernière ; l'élimination des subventions et des pratiques d'externalisation des coûts ; une réforme des institutions de Bretton Woods et la mise en place d'une gouvernance internationale du développement durable. UN 72 - وتابعت قائلة إن الإطار الشامل للتنمية المستدامة يحتاج إلى وسيلة تنفيذ مناسبة، وإلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها، وإلغاء الإعانات والممارسات التي تجعل أسباب التكاليف خارجية، ويحتاج إلى إدخال إصلاح على مؤسسات بريتون وودز وإلى إدارة دولية لتعزيز التنمية المستدامة.
    Ces activités jouaient donc un rôle modeste dans le financement global du développement dans chaque pays. UN وعليه، فقد أدت هذه الأنشطة دورا متواضعا في تمويل التنمية عموما في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Les thèmes ont été abordés sous l'angle global du développement durable et de ses trois dimensions - sociale, économique et environnementale. UN ولقد طرحت المواضيع من منظور شامل للتنمية المستدامة يشمل أبعادها الثلاثة المتمثلة في البعد الاجتماعي والبعد الاقتصادي والبعد البيئي.
    Ces mesures d'intervention doivent s'inscrire dans le cadre global du développement durable ainsi que des besoins en matière de développement de tous les pays en développement, si l'on veut garantir la cohérence du système d'appui au niveau mondial. UN وينبغي النظر إلى تدابير الاستجابة هذه في السياق العام للتنمية المستدامة والحاجات الإنمائية لجميع البلدان النامية من أجل ضمان اتساق نظام الدعم العالمي.
    Il a également noté que le niveau global du développement régressait, notamment pour les enfants, et que le document n'insistait pas suffisamment sur le fait que tous les partenaires devaient s'atteler ensemble à régler les problèmes que posait le développement durable. UN ولاحظ المتكلم أيضا أن المستوى العام للتنمية يشهد تراجعا، لا سيما فيما يتعلق بالأطفال، وأن الوثيقة لم تشدد بما يكفي على مسؤولية جميع الشركاء في مجابهة التحديات التي يطرحها تحقيق التنمية المستدامة.
    Conscient du rôle des gouvernements dans le contexte global du développement durable et de leur responsabilité d'une bonne gouvernance au sein de chaque nation, avec les autorités locales comme partenaires, UN وإذ يسلم بدور الحكومات الوطنية في السياق العام للتنمية المستدامة ومسؤولياتها عن الإدارة الرشيدة في كل دولة، واتخاذ السلطات المحلية شريكة،
    Conscient du rôle des gouvernements dans le contexte global du développement durable et de leur responsabilité d'une bonne gouvernance au sein de chaque nation, avec les autorités locales comme partenaires, UN وإذ يسلم بدور الحكومات الوطنية في السياق العام للتنمية المستدامة ومسؤولياتها عن الإدارة الرشيدة في كل دولة، واتخاذ السلطات المحلية شريكة،
    Troisièmement, un plus grand accent est mis désormais sur l'urbanisation durable dans le contexte global du développement durable des établissements humains. UN ثالثاً، تم التشديد بصورة أكبر حالياً على التنمية الحضرية المستدامة ضمن السياق العام للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    113. Le secrétariat a continué d'encourager une démarche intégrée à l'égard de la planification de la population dans le cadre global du développement social et économique de la région. UN ١١٣ - وواصلت اﻷمانة ترويج اتباع نهج متكامل فيما يتعلق بالتخطيط السكاني في اﻹطار العام للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة.
    i) Éducation − de type classique ou non, elle vise à faciliter et à orienter les processus d'apprentissage individuel, à dispenser les connaissances nécessaires pour bien comprendre, notamment, l'imbrication des questions relatives aux changements climatiques, et à influer sur les attitudes et les comportements dans le contexte global du développement durable; UN `1` التعليم، الذي يتم في إطار رسمي وغير رسمي ويهدف إلى تسهيل وتوجيه عمليات التعلم الشخصي، ونقل المعارف اللازمة للإلمام بأمور من بينها الطابع المترابط لمسائل تغير المناخ، والتأثير في المواقف وأوجه السلوك في السياق العام للتنمية المستدامة؛
    88. Le rôle du PNUE doit être renforcé et l'effort de réforme doit toujours être fondé sur le cadre global du développement durable et s'inscrire dans le contexte de la réforme du système des Nations Unies dans les domaines économique, social et de développement. UN 88 - ودعا إلى ضرورة تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أن تقوم جهود إصلاحه دائماً على أساس إطار العمل الشامل للتنمية المستدامة، في ظل إصلاح الأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية.
    Ces instruments traitent pour la plupart de [ressources spécifiques qui dépendent des forêts] et de [questions relatives aux forêts] dans le contexte global du développement durable. [En fait, ils forment un réseau quasiment parfait autour des forêts, sans traiter au premier chef, directement, de façon cohérente et globale des forêts] [sans traiter de façon approfondie de la gestion écologiquement viable des forêts]. UN وتتناول هذه الصكوك في معظمها ]موارد محددة تعتمد على الغابات[ ]قضايا محددة ذات صلة بالغابات[ في السياق الشامل للتنمية المستدامة. ]وفي الواقع أنها تكاد تشكل شبكة كاملة حول موضوع الغابات، دون أن تتناوله بصفة أساسية ومباشرة ومترابطة وشاملة[ ]دون أن تتناول بصورة شاملة اﻹدارة المستدامة للغابات[.
    Ces activités jouaient donc un rôle modeste dans le financement global du développement dans les pays de programme. UN وعلى هذا فقد أدت الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية دورا متواضعا في تمويل التنمية عموما في البلدان المستفيدة بالبرنامج.
    Ces activités jouaient donc un rôle modeste dans le financement global du développement dans les pays de programme. UN وبالتالي أدت هذه الأنشطة دورا متواضعا في تمويل التنمية عموما في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Les conférences internationales qui se sont tenues récemment à Rio sur l'environnement et le développement, à la Barbade sur le développement durable des petits États insulaires en développement, à Vienne sur les droits de l'homme, et dernièrement au Caire sur la population et le développement, ont contribué à mettre au point un concept global du développement. UN إن المؤتمـرات الدوليـة التي عقدت مؤخرا ـ في ريو بشأن البيئة والتنمية؛ وفي بربادوس بشأن التنمية المستدامة للدول الجرزية الصغيرة النامية؛ وفي فيينا بشأن حقوق اﻹنسان؛ وأخيرا في القاهرة بشأن السكان والتنمية ـ ساعدت في تطوير مفهوم شامل للتنمية.
    Toutefois, en dépit de ces efforts, la mise en pratique des principes du développement durable et la concrétisation de l'objectif visant à intégrer la cause dans le programme global du développement s'avèrent loin d'être simples. UN ومع ذلك، ورغم هذه الجهود، فإن إعمال مبادئ التنمية المستدامة وتحقيق هدف إدماج التنمية المستدامة في جدول أعمال التنمية الشامل قد ثبت أنه ليس بالأمر البسيط أو المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد