ويكيبيديا

    "globale dans la région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشامل في المنطقة
        
    • شامل في المنطقة
        
    • وشامل في المنطقة
        
    • العامة في المنطقة
        
    • وشامل في منطقة
        
    • شامل في منطقة
        
    Il est important d'insister sur la création d'une telle zone au Moyen-Orient en tant que pas vers une paix globale dans la région. UN من المهم ممارسة الضغط من أجل إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط كخطوة نحو السلام الشامل في المنطقة.
    L'établissement de relations israélo-jordaniennes a constitué un autre jalon crucial sur la voie de la paix globale dans la région. UN لقد شكلت العلاقة بين اسرائيل واﻷردن خطوة أساسية حاسمة أخرى صوب تحقيق السلام الشامل في المنطقة.
    Le Népal se félicite également des progrès enregistrés dans le processus de paix au Moyen-Orient et compte beaucoup sur l'établissement d'une paix globale dans la région. UN وترحب نيبال أيضا بتقدم عملية السلم في الشرق اﻷوسط، وتتطلع قدما إلى إرساء سلام شامل في المنطقة.
    Nous cherchons à contribuer à une coopération globale dans la région. UN ونحن نهدف إلى المساعدة على إقامة تعاون شامل في المنطقة.
    Nous voulons souligner que le processus de paix lancé à Madrid demande l'instauration d'une paix juste, durable et globale dans la région. UN ونود أن نؤكد على أن عملية السلم التي شرع بها في مدريد تطالب بإقامة سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة.
    Il a ensuite fait l'historique des événements survenus dans la région et exposé les raisons de l'échec des efforts internationaux visant à instaurer une paix juste et globale dans la région. UN واستعرض بعد ذلك تاريخ تطورات الأحداث في المنطقة وأسباب فشل الجهود الدولية في تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Il existe, en Afghanistan, un certain nombre de problèmes spécifiques des droits de l'homme qui éclairent la situation globale dans la région. UN فهناك عدد من المشاكل المحددة المتصلة بحقوق اﻹنسان في أفغانستان مما يلقي الضوء على الحالة العامة في المنطقة.
    Afin de parvenir à une paix globale dans la région du Moyen-Orient et la sauvegarder, les États de la région doivent se conformer, dans leurs relations internationales, aux principes du droit international, de la Charte des Nations Unies et des résolutions de l'ONU, à savoir : UN يتعين من أجل التوصل إلى السلام الشامل في المنطقة والحفاظ عليه، التزام دولها في علاقاتها الدولية، بمبادئ القانون الدولي العام وبميثاق اﻷمم المتحدة وبقراراتها وخاصة بالمبادئ التالية:
    Faute de quoi, le danger menace les premières mesures que nous avons prises pour instaurer une véritable paix palestino-israélienne, qui représente à la fois une clef pour une paix globale dans la région et un fondement solide pour cette paix. UN وإلا فإن الخطر يتهدد تلك الخطوات اﻷولى التي قطعناها ﻹقامة سلام فلسطيني إسرائيلي حقيقي يشكل مفتاح السلام الشامل في المنطقة وقاعدته الراسخة.
    Cependant, la situation au Moyen-Orient a d'autres aspects importants qui font l'objet de beaucoup d'attention pour arriver à des solutions appropriées en vue d'une paix globale dans la région. UN بيد أن للحالة في الشرق اﻷوسط جوانبهــا الهامة اﻷخرى، التي هي أيضا محط اهتمام كبير يهــدف إلى إيجاد الحلول المناسبة وصولا إلى إقامة السلام الشامل في المنطقة.
    Pour terminer, je souhaite dire qu'aussi longtemps que l'Arménie poursuivra sa politique d'agression, tout propos sur la paix, la stabilité et la coopération globale dans la région sera vide de sens. UN في الختام، أود أن أقول إنه ما دامت أرمينيا سادرة في اتباع سياستها العدوانية، فإن أي حديث عن السلام والاستقرار والتعاون الشامل في المنطقة لا أهمية له.
    Depuis, tous les efforts internationaux visant à appliquer cette résolution ont échoué. Le conflit et les effusions de sang se poursuivent, et les perspectives d'une paix globale dans la région s'amenuisent. UN ومنذ ذلك الوقت فشلت كل الجهود الدولية لتنفيذ هذا القرار، فاستمر الصراع ونزيف الدماء وابتعد أفق تحقيق السلام الشامل في المنطقة.
    Les traités de paix conclus entre, d'un côté, l'Égypte et la Jordanie, et, de l'autre, Israël, ont posé des jalons extrêmement importants sur la route qui mène à une paix globale dans la région. UN ومعاهدتا السلام بين مصر والأردن وإسرائيل تمثلان مَعلَمين مهمين للغاية على الطريق نحو سلام شامل في المنطقة.
    Israël aspire à parvenir à une paix globale dans la région et veut aider à l'assurer pour l'avenir. UN وتأمل إسرائيل في تحقيق سلام شامل في المنطقة والمساعدة على الانتقال بها إلى المستقبل.
    À ce sujet, le Conseil a rappelé qu'une paix globale dans la région devait inclure la Syrie et le Liban. UN وأشار المجلس في هذا السياق إلى أن أي سلام شامل في المنطقة لا بد أن يطال أيضا كلا من سوريا ولبنان.
    Nous croyons que les progrès constatés sur tous ces fronts aboutiront à l'instauration d'une paix globale dans la région. UN وإننا نثق بأن التقدم الإيجابي الملحوظ على جميع هذه الجبهات سيُتوّج بسلام شامل في المنطقة.
    Cependant, les incidents qui ont récemment eu lieu dans le Sud-Liban et dans le nord d'Israël rappellent que beaucoup reste à faire avant que s'instaure une paix globale dans la région. UN بيد أن اﻷحداث التي وقعت في جنوب لبنان وشمال إسرائيل في اﻵونة اﻷخيرة إنما هي تذكير بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب عمله قبل أن نحصل على سلم شامل في المنطقة.
    Le Koweït maintient également sa position selon laquelle l'occupation continue et l'annexion du Golan représentent un obstacle insurmontable à la réalisation d'une paix juste et globale dans la région. UN وإن استمرار احتلاله وضمه يشكلان عقبة حقيقية أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    L'Indonésie estime que l'on ne peut pas parvenir à une paix juste et globale dans la région sans un règlement juste et global de la question de la Palestine. UN وتعتقد إندونيسيا أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة بدون تسوية عادلة وشاملة لقضية فلسطين.
    Et nous devons également rester déterminés à atteindre l'objectif d'une paix juste, durable et globale dans la région. UN وفي الوقت نفسه، يجب علينا أن نظل ملتزمين بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il fallait tenir compte de la situation globale dans la région, en particulier en Somalie. UN وأكد أعضاء المجلس على ضرورة وضع الحالة العامة في المنطقة في الحسبان، ولا سيما في الصومال.
    Le Maroc, sous la conduite de feu S. M. le Roi Hassan II - que Dieu ait son âme en sa sainte miséricorde - et de son successeur, S. M. le Roi Mohammed VI, n'a ménagé et ne ménagera aucun effort pour l'avènement d'une paix juste et globale dans la région. UN إن المغرب تحت قيادة المغفور له جلالة الملك الحسن الثاني تغمده الله برحمته، وبقيادة جلالة الملك محمد السادس، لم يدخر ولن يدخر أي جهد من أجل العمل على استتباب سلام عادل وشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    Un règlement approprié de ces deux litiges est essentiel à l'instauration d'une paix globale dans la région. UN والتسوية الملائمة للنـزاعات على هذين المسارين أساسية لتحقيق سلام شامل في منطقة الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد