ويكيبيديا

    "globale de lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شاملة لمكافحة
        
    • الشاملة لمكافحة
        
    • العالمية لمكافحة
        
    • شامل لمكافحة
        
    • الشاملة للوقاية من
        
    • شاملة للتصدي
        
    • شاملة لمناهضة
        
    • شاملة بشأن مكافحة
        
    • شاملة للحد من
        
    • شاملة لمعالجة
        
    • شاملة لمنع ومكافحة
        
    • الشاملة المتعلقة بمكافحة
        
    • جامعاً لمكافحة
        
    • شامل إزاء مكافحة
        
    • شامل للاستجابة
        
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر وأسبابها.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه.
    La question des groupes rendant une justice privée doit donc entrer dans la stratégie globale de lutte contre le fléau évoqué. UN ولذلك فإن موضوع جماعات العدالة الخاصة ينبغي أن يكون جزءا من الاستجابة الشاملة لمكافحة الوباء المذكور.
    Que les États partagent les meilleures pratiques en matière de législation globale de lutte contre la discrimination. UN تقاسم الممارسات الفضلى، في مجال التشريعات الشاملة لمكافحة التمييز، فيما بين الدول.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central dans l'élaboration et la mise en œuvre de la stratégie globale de lutte contre le terrorisme. UN وينبغي أن تلعب الأمم المتحدة دورا مركزيا في تطوير وتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Ils doivent faire partie intégrante d'une stratégie globale de lutte contre l'épidémie. UN ولا بد أن تدمج في نهج شامل لمكافحة الوباء.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر وأسبابها.
    Le Gouvernement péruvien a résolu de concevoir une stratégie globale de lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et sous toutes ses manifestations. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Le Comité note cependant qu'une politique globale de lutte contre la traite des femmes et des enfants des deux sexes fait toujours défaut. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود سياسة شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات والفتيان.
    Réaffirmant la place essentielle que revêt, dans une stratégie globale de lutte contre l’abus et le trafic des drogues, la prévention du détournement de produits chimiques du commerce légitime vers la fabrication de drogues illicites, UN وإذ تؤكد مجددا أهمية منع تسريب الكيماويات من التجارة المشروعة إلى الصنع غير المشروع للمخـدرات، باعتبــاره عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لمكافحة تعاطــي المخدرات والاتجار غير المشروع بها،
    Réaffirmant la place essentielle que revêt, dans une stratégie globale de lutte contre l’abus et le trafic des drogues, la prévention du détournement de produits chimiques du commerce légitime vers la fabrication de drogues illicites, UN وإذ تؤكد مجددا أهمية منع تسريب الكيماويات من التجارة المشروعة إلى الصنع غير المشروع للمخـــدرات، باعتباره عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لمكافحة تعاطــي المخدرات والاتجار غير المشروع بها،
    Une stratégie nationale globale de lutte contre la corruption est en cours d'élaboration. UN ويجري وضع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الفساد.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes, y compris la violence dans la famille. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي.
    :: 2 ateliers avec le Gouvernement et l'équipe de pays des Nations Unies, sur l'application de la Stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles UN :: عقد حلقتي عمل مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي
    2009 : Stratégie globale de lutte contre la corruption arrêtée par le Ministère de l'intérieur UN الفعلي لعام 2009: قيام وزير الداخلية بصياغة الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الفساد
    2010 (estimation) : adoption de la stratégie globale de lutte contre la corruption UN التقديرات لعام 2010: اعتماد الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الفساد
    La Nouvelle-Zélande a été heureuse également de participer à l'Initiative globale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN ونيوزيلندا في العام الماضي، أسعدها أيضا أن تنضم إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    La réglementation des activités des courtiers internationaux en petites armes est un élément essentiel d'une démarche globale de lutte contre le trafic illicite sous tous ses aspects. UN يمثل تنظيم أنشطة السماسرة الدوليين في الأسلحة الصغيرة عنصرا حاسما في أي نهج شامل لمكافحة الاتجار غير المشروع من جميع جوانبه.
    1 assistant pour la protection en cas d'incendie, au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) en attendant l'achèvement de la politique globale de lutte contre l'incendie UN مساعد في الوقاية من الحرائق يقدم في إطار المساعدة المؤقتة العامة في انتظار إكمال السياسة الشاملة للوقاية من الحرائق.
    Elle a noté que la violence sexuelle à l'égard des femmes et des jeunes augmentait et que les organes conventionnels avaient appelé à l'adoption d'une stratégie globale de lutte contre les violences faites aux femmes. UN وأشارت إلى تزايد العنف الجنسي الذي يستهدف النساء والأحداث وإلى النداء الموجه من هيئات المعاهدات من أجل وضع استراتيجية شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    La Turquie souscrit également à la proposition du Secrétaire général d'élaborer une stratégie globale de lutte contre le terrorisme. UN وأضاف أن تركيا تؤيد أيضا اقتراح الأمين العام الخاص بوضع استراتيجية شاملة لمناهضة الإرهاب.
    Nous devons accélérer la conclusion et l'adoption d'une convention globale de lutte contre le terrorisme. UN ونحن بحاجة إلى التعجيل باستكمال واعتماد اتفاقية شاملة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Une action globale de lutte contre la corruption peut faire sensiblement diminuer l’impact du phénomène. UN ويمكن إذا بذلت جهود شاملة للحد من الفساد أن يقل حدوثه إلى حد كبير.
    77. Élaborer une politique globale de lutte contre la discrimination sexuelle dans le domaine de l'emploi (ÉtatsUnis); UN 77- وضع سياسة شاملة لمعالجة مشكلة التمييز بين الجنسين في العمل (الولايات المتحدة)؛
    Il recommande également à l'État partie de redoubler d'efforts pour arrêter une stratégie globale de lutte contre la violence, la maltraitance et les sévices au sein de la famille, et d'adopter en outre des mesures et des politiques appropriées pour contribuer à faire évoluer les comportements. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى إضفاء الصبغة الرسمية على استراتيجية شاملة لمنع ومكافحة العنف المنزلي وسوء المعاملة والإساءة وتعتمد كذلك التدابير والسياسات الملائمة للمساهمة في تغيير المواقف.
    Le cadre incorporera également le plan pour la mise en œuvre de la stratégie globale de lutte contre la violence sexuelle en République démocratique du Congo. UN وسيتضمن الإطار أيضا خطة لتنفيذ الاستراتيجية الشاملة المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il a recommandé que le Gouvernement élabore une stratégie globale de lutte contre la traite des femmes et des filles qui tienne compte des pays d'origine, de transit et de destination. UN وأوصت الحكومة بأن تعتمد نهجاً جامعاً لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات يشمل بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme : une stratégie globale de lutte contre le terrorisme UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية: اتباع نهج شامل إزاء مكافحة الإرهاب
    Consciente que la prévention ainsi que la fourniture de soins complets et d'un large soutien, y compris un traitement et l'accès aux médicaments pour ceux qui sont infectés ou touchés par des pandémies telles que celles de VIH/sida, de tuberculose et de paludisme, sont des éléments indissociables de toute action efficace et doivent être intégrées dans une politique globale de lutte contre de telles pandémies, UN وإذ تقر بأن الوقاية والرعاية والدعم الشاملين، بما في ذلك معالجة المصابين والمتأثرين بجوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا وإتاحة الإمكانية لهم للحصول على الأدوية، هي عناصر لا يمكن فصلها بعضها عن بعض في الاستجابة الفعالة، ويجب إدماجها في نهج شامل للاستجابة لمقتضيات مثل هذه الجوائح،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد