Élaboration de méthodes : présentation globale intégrée des travaux des organisations internationales relatives aux méthodes statistiques | UN | واو - التنمية المنهجية: العرض العالمي المتكامل لعمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية |
Présentation globale intégrée des programmes de travail des organisations internationales dans le domaine de la méthodologie statistique | UN | طاء - العرض العالمي المتكامل لأعمال المنظمات الدولية في مجال المنهجية الاحصائية |
Dans les forums régionaux et internationaux, l'Algérie préconise une approche globale, intégrée, concertée et équilibrée de la migration internationale. | UN | وفي المنتديات الإقليمية والدولية، تؤيد الجزائر اتباع نهج شامل متكامل ومتضافر ومتوازن حيال الهجرة الدولية. |
Ils recourent à une approche globale, intégrée et axée sur les résultats pour lutter contre les problèmes environnementaux grâce à une gestion viable des zones marines et côtières. | UN | وقد اعتمد نهج شامل متكامل موجه نحو النتائج لمكافحة المشكلات البيئية من خلال الإدارة المستدامة للمناطق البحرية والساحلية. |
Ils ont défini des orientations visant à renforcer ceux des éléments des politiques et programmes qui sont axés sur la famille, dans le cadre d'une approche globale intégrée du développement. | UN | وأتاحت هذه اللقاءات التوجيه بهدف تعزيز عناصر السياسات العامة والبرامج المركزة على الأسرة، وذلك كجزء من نهج متكامل وشامل إزاء التنمية. |
a) Constituer et tenir pour l'ONU une base de données terminologiques globale intégrée qui soit consultable tant par le personnel travaillant sur place que par le personnel délocalisé; | UN | (أ) استحداث وصيانة قاعدة مصطلحات متكاملة شاملة للأمم المتحدة تكون متاحة تماما للمستعملين من داخل المنظمة وخارجها؛ |
E/CN.3/1999/25 10 Rapport du Secrétaire général sur la présentation globale intégrée des programmes de travail des organisations internationales dans le domaine de la méthodologie statistique | UN | E/CN.3/1999/25 تقرير اﻷمين العام عن العرض المتكامل الشامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهج اﻹحصائي. |
La diversité de leurs priorités appelle à une plus grande coordination et concertation en vue de l'élaboration d'une stratégie globale intégrée de consolidation de la paix. | UN | ويستدعي تنوع أولوياتها زيادة التنسيق والتشاور لوضع استراتيجية شاملة متكاملة لتوطيد السلام. |
Le système des Nations Unies et la communauté internationale doivent œuvrer de concert pour élaborer une action politique globale, intégrée et cohérente. | UN | ولا بد أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالترافق من أجل تطوير استجابة سياسية شاملة ومتكاملة ومتماسكة. |
11. Présentation globale intégrée des programmes de travail des organisations internationales dans le domaine de la méthodologie statistique. | UN | 11 - العرض العالمي المتكامل لأعمال المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية. |
SA/1999/11 11 Présentation globale intégrée des programmes de travail des organisations internationales dans le domaine de la méthodologie statistique | UN | SA/1999/11 العرض العالمي المتكامل لأعمال المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية |
Le présent rapport décrit le contenu de la base de données du site Web sur la présentation globale intégrée, telle qu’il était conçu avant novembre 1999. | UN | ويصف هذا التقرير محتويات قاعدة بيانات موقع الشبكة حول العرض العالمي المتكامل قبل تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
14.71 En 2008 le Gouvernement australien a commandé des études sur les stratégies visant à éviter que la violence familiale et conjugale n'aggrave le problème des sans-abri et à permettre aux femmes qui survivent à la violence familiale et conjugale et à leurs enfants d'avoir accès à des logement appropriée et une assistance globale intégrée. | UN | في عام 2008، أجرت الحكومة الأسترالية بحثا عن استراتيجيات منع التشرد الناتج عن العنف المنزلي والعائلي وضمان تزويد النساء الناجيات من العنف المنزلي والعائلي وأطفالهن المصاحبين لهن بخيارات ملائمة خاصة بالمأوى وبدعم شامل متكامل. |
Notant que les dispositions relatives à la famille énoncées dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les années 90 et dans les mécanismes de suivi continuent à orienter les décisions visant à renforcer les mesures en faveur de la famille dans les politiques et programmes dans le cadre d'une stratégie globale intégrée axée sur le développement, | UN | وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجِّها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركّز على الأسرة كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية، |
Notant que les dispositions relatives à la famille énoncées dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les années 90 et de leurs processus de suivi continuent à orienter le choix des moyens de renforcer le volet familial des politiques et programmes dans le cadre d'une stratégie globale intégrée de développement, | UN | وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجِّها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركّز على الأسرة كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية، |
Ce programme favorise l'adoption d'une approche globale intégrée qui tienne simultanément compte des aspects quantitatifs et qualitatifs, scientifiques, politiques et culturels des ressources en eau. | UN | ويشجع ذلك البرنامج على اتباع نهج متكامل وشامل إذ يتناول في آن واحد جوانب الكمية والنوعية، والعلم والسياسة، والمياه والحضارة. |
Elle a par ailleurs démontré que le recours à une démarche globale intégrée, pour résoudre un problème complexe qui touche une bonne partie du monde, pouvait produire des résultats significatifs et concrets. | UN | وأظهرت أيضاً أن من شأن اتباع نهج متكامل وشامل إزاء مشكلة معقدة تؤثر في أجزاء كثيرة من العالم أن يحقق نتائج هامة وملموسة. |
Force est de constater que les années suivant la célébration de l'Année internationale de la famille constituent une occasion utile pour accroître la coopération sur les questions familiales; et pour entreprendre des actions concertées à l'effet de renforcer les politiques et les programmes axés sur la famille dans le cadre d'une approche de développement globale intégrée. | UN | ولا بد أن نُقر بأن السنوات التالية للاحتفال بالسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة لتعزيز التعاون بشأن قضايا الأسرة، وللقيام بعمل متضافر من أجل تعزيز السياسات والبرامج التي محورها الأسرة كجزء من نهج إنمائي متكامل وشامل. |
a) Constituer et tenir pour l'ONU une base de données terminologiques globale intégrée qui soit consultable sur place et à distance; | UN | (أ) تنمية وصيانة قاعدة مصطلحات متكاملة شاملة للأمم المتحدة تكون متاحة تماما للمستعملين من داخل المنظمة وخارجها؛ |
9. L'approche globale intégrée proposée au chapitre IV reprend nombre des options répertoriées dans l'étude COP.2/10, en laissant d'autres de côté. | UN | 9 - يضم النهج المتكامل الشامل المقترح في الفصل الرابع ويستعين بكثير من الخيارات المحددة في الدراسة COP.2/10. |
Si les donateurs fournissent des fonds suffisants, le Bureau continuera à coordonner l'action humanitaire dans le cadre d'une stratégie globale intégrée de consolidation de la paix. | UN | وإذا ما توافر التمويل الكافي من جانب المانحين سيواصل المكتب تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية كجزء من استراتيجية شاملة متكاملة لبناء السلام. |
Chacun s'accorde à reconnaître que l'Afrique fait face à une multitude de problèmes complexes qui doivent être abordés d'une manière globale, intégrée et coordonnée. | UN | ونحن نتفق جميعا على أن أفريقيا تواجه قضايا عديدة ومعقدة، ويجب التعامل معها بصورة شاملة ومتكاملة ومنسقة. |
a) Dans le cadre d'une gestion globale intégrée et coordonnée depuis le Siège : | UN | (أ) في سياق الإدارة المتكاملة في جميع مراكز العمل والمنسقة في المقر: |
Nous nous sommes fondés sur l'approche globale intégrée suivant laquelle < < rien n'est approuvé tant que tout n'est pas approuvé > > . | UN | ويقوم عملنا على أساس نهج كلي متكامل مؤداه أنه " لم يتفق على شيء ما لم يتفق على كل شيء " . |
Le Comité a également souligné que le NEPAD était une initiative conçue et maîtrisée par les gouvernements et les populations de la région et constituait un appel authentique lancé pour que soit instaurée une relation nouvelle fondée sur un partenariat constructif. Il a par ailleurs souligné que le Nouveau Partenariat était une initiative globale intégrée pour le développement économique et social de l'Afrique. | UN | 597 - وشددت اللجنة كذلك على أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي مبادرة صممتها وتملكها الحكومات والشعوب الأفريقية وأنها دعوة حقيقية إلى علاقة جديدة تقوم على الشراكة البناءة، وأكدت أن الشراكة الجديدة هي مبادرة كلية متكاملة من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا. |
Les numéros de la série de rapports GEO coïncidant avec le dixième anniversaire de la Conférence de Stockholm de 1972 sur l'environnement humain et celui de l'examen des progrès accomplis dans le cadre d'Action 21 (2002, 2012 et ainsi de suite) devraient comprendre une évaluation globale intégrée de l'état de l'environnement mondial. | UN | أما الإصدارات من سلسلة تقارير GEO التي تقع في السنوات التي يحتفل خلالها بمرور عشر سنوات أخرى على مؤتمر استكهولم للبيئة البشرية لعام 1972 واستعراض التقدم المحرز في جدول أعمال القرن 21 (الأعوام 2002 و 2012 وما إلى ذلك) فينبغي أن تتضمن تقييماً شاملاً ومتكاملاً لحالة البيئة العالمية. |