Nous saluons ici la solidarité du Gouvernement de la République du Honduras pour faciliter amicalement la délimitation des zones maritimes dans le golfe du Honduras. | UN | وهنا نشيد بالتضامن الذي تحلت به حكومة هندوراس بغية تسهيل عملية وضع حدود المناطق البحرية في خليج هندوراس بصورة ودية. |
La tempête se déplace rapidement vers le Sud en direction du golfe du Mexique. | Open Subtitles | و هذه العاصفة تتحرك بسرعة شديدة نحو الجنوب ناحية خليج المكسيك |
Un incident comme le golfe du Tonkin ou l'incendie du Reichstag... | Open Subtitles | نريد حادثه قريبا مثل خليج تونكان او نيران ريشتاج |
Les stocks chevauchants de poissons démersaux posent un certain nombre de problèmes dans le golfe du Lion et dans le golfe de Gabes. | UN | وأرصدة القاع المتداخلة المناطق موجودة، وإن كانت موضعا للجدل، في خليج ليونز وخليج غيبز. |
Les activités de ce secteur se développent essentiellement dans la zone marine et côtière du golfe du Mexique et, au sud-ouest, sur la côte du Pacifique. | UN | وتتركز أنشطة هذا القطاع أساسا في المناطق البحرية والساحلية لخليج المكسيك ومنطقة جنوب شرقي المحيط الهادئ. |
British Petroleum a déclenché un désastre écologique sans précédent dans le golfe du Mexique et au large des côtes des États-Unis. | UN | سببت شركة بريتيش بتروليوم، التي تعمل قبالة ساحل الولايات المتحدة الأمريكية في خليج المكسيك، كارثة إيكولوجية غير مسبوقة. |
La marée noire catastrophique, qui s'est récemment produite dans le golfe du Mexique, ferait pâle figure en comparaison avec l'explosion d'une centrale nucléaire. | UN | إن كارثة الانسكاب النفطي في خليج المكسيك ستكون هزيلة إذا ما قورنت بتفجير منشأة للطاقة النووية. |
L'actuelle marée noire dans le golfe du Mexique mettait en lumière la vulnérabilité aux catastrophes écologiques de tous les pays quels qu'ils soient, développés comme en développement. | UN | وأبرز الانسكاب النفطي الحالي في خليج المكسيك ضعف جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية، في مواجهة الكوارث البيئية. |
La délégation colombienne partage la profonde inquiétude exprimée par les pays côtiers du golfe du Mexique à la suite du déversement accidentel de pétrole dans la région. | UN | وأردف قائلاً إن وفد كولومبيا يشارك البلدان الساحلية في خليج المكسيك قلقها جراء التسرب النفطي الذي حصل في المنطقة. |
Rappelons-nous ce qui s'est passé dans le golfe du Mexique, et soyons conscients que le pétrole se dégrade très, très lentement dans le froid extrême de l'Arctique. | UN | علينا ألا ننسى ما حدث في خليج المكسيك، وأن ندرك أن النفط يتسرب ببطء شديد للغاية في برد المنطقة القطبية الشمالية القارص. |
Ce programme constitue un cadre solide de coopération pour assurer la conservation et le développement durable des ressources marines du golfe du Mexique, en particulier de la grande diversité des espèces migratoires qui y habitent. | UN | ويشكل البرنامج أرضية صلبة للتعاون في رصد عملية المحافظة على الموارد البحرية في خليج المكسيك وتنميتها المستدامة، وخاصة فيما يتعلق بالتنوع الكبير من الأنواع المهاجرة التي تعيش فيه. |
Les quatre régions où l'activité est la plus intense sont le golfe du Mexique, la mer du Nord, l'Afrique occidentale et l'Asie du Sud-Est. | UN | والمناطق الأربع التي شهدت معظم الأنشطة مؤخراً هي خليج المكسيك وبحر الشمال وغرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
L'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire du golfe du Maine semble confirmer cette crainte, comme Mme Verweij l'explique en détaillant cette affaire. | UN | وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية خليج مين تؤكد فيما يبدو هذا الخوف. |
Dans le golfe du Mexique, la production en eau profonde a dépassé en 2000 la production en eau peu profonde pour la première fois depuis 1996, année où des concessions ont commencé d'y être exploitées. | UN | وفي خليج المكسيك، تجاوز إنتاج المياه العميقة إنتاج المياه الضحلة في عام 2000 لأول مرة منذ أن بدأت الأنشطة التي تتم بموجب عقود استئجار في المنطقة في عام 1996. |
Deux autres campagnes importantes sont également en cours dans le détroit du nord-ouest et le golfe du Mexique. | UN | واضطُلع أيضا بمجهودين رئيسيين في مضائق الشمال الغربي وفي خليج المكسيك. |
En coordination avec les États côtiers du golfe du Mexique et des États contigus, le Président a récemment signé une loi demandant aux Gouvernements fédéraux, d'examiner les plans d'évacuation fédéraux et ceux des États. | UN | وقد وقّع رئيس الولايات المتحدة مؤخراً قانوناً يتطلب من الحكومة الفيدرالية أن تقوم بالتعاون مع الولايات الواقعة على ساحل خليج المكسيك توفير ملاجئ ووسائط نقل أفضل لأولئك الذين يحتاجون للمساعدة. |
Des programmes sont déjà exécutés dans ce domaine dans les grands écosystèmes marins du golfe du Mexique, le courant de Guinée et le courant de Humboldt. | UN | ويجري تنفيذ هذه البرامج بالفعل في النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في خليج المكسيك وتيار غينيا وتيار همبولت. |
La seule centrale nucléaire du pays se trouve à Laguna Verde (Veracruz), sur le golfe du Mexique. | UN | كما تقع محطة توليد الطاقة النووية الوحيدة في البلد في لاغونا فيردي، فيراكروز، في خليج المكسيك. |
J'espère très sincèrement que la force destructrice que nous avons vue à l'œuvre dans le golfe du Bengale engendrera une nouvelle culture du pouvoir de la prévention. | UN | وإني آمل مخلصا أن تؤدي القوة المدمرة التي شهدها خليج البنغال إلى نشوء ثقافة جديدة لقوة الوقاية. |
Le projet a une composante tourisme durable dans le cas du golfe du Honduras, de Bocas del Toro et de la côte de Miskito. | UN | ويتضمن المشروع عنصرا للسياحة المستدامة لخليج هندوراس وبوكاس ديل تورو وساحل ميسكيتو. |
Le protocole contribuera certainement de façon sensible au développement durable du milieu marin de la mer des Caraïbes et du golfe du Mexique. | UN | ونحن نرى أن هذا البروتوكول سيسهم إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة للبيئة البحرية في البحر الكاريبي وخليج المكسيك. |
Le projet de grand écosystème marin du golfe du Mexique a lui aussi été approuvé par le FEM et est en cours de mise en œuvre. | UN | وقد بلغ أيضاً مشروع المنظومة الإيكولوجية البحرية الكبيرة بخليج المكسيك المرحلة النهائية من إقراره من جانب مرفق البيئة العالمية، وجار تنفيذه. |