(La Présidente poursuit en français) : Je donne la parole au représentant de Sri Lanka, l'Ambassadeur Goonetilleke. | UN | أعطي الكلمة لممثل سري لانكا، السفير غونيتيليكي. |
Je donne maintenant la parole au représentant de Sri Lanka, l'ambassadeur Goonetilleke. | UN | وأعطي اﻵن الكلمة لممثل سري لانكا الموقر، السفير غونيتيليكي. |
Je donne maintenant la parole au représentant de Sri Lanka, l'ambassadeur Goonetilleke. | UN | واﻵن أعطي الكلمة إلى ممثل سري لانكا، السفير غونيتيليكي. |
M. Goonetilleke (Sri Lanka) (interprétation de l'anglais) : Je reprendrai là où j'en étais il y a un instant, quand j'ai été interrompu. | UN | السيد غونيتيليك )سري لانكا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي بأن أواصل كلامي من النقطة التي توقفت عندها قبل وقت قصير، قبل مقاطعتي. |
M. Goonetilleke (Sri Lanka) (interprétation de l'anglais) : À l'instar du représentant du Pakistan, j'allais faire porter mes remarques sur le projet de résolution A/C.1/51/L.39. | UN | السيد غونيتيليك )سري لانكا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن ما سأفعله هو ما فعله ممثل باكستان توا، وهو التعليق على مشروع القرار A/C.1/51/L.39. |
Je donne maintenant la parole au représentant de Sri Lanka, l'Ambassadeur Bernard Goonetilleke. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل سري لانكا السفير برنار غونيتيليكه. |
L'Ambassadeur Goonetilleke a été obligé de faire savoir que la Conférence avait passé une année entière à essayer de fixer son programme de travail. | UN | فلقد اضطر السفير غونتيليك إلى اﻹبلاغ بأن المؤتمر قد استنفد عاما كاملا في محاولة البت في برنامج عمله. |
Bernard Goonetilleke | UN | برنارد غونيتيليكي |
M. Goonetilleke (Sri Lanka) (traduit de l’anglais) : Permettez-moi tout d’abord de vous féliciter d’avoir accédé à la fonction de président de la Conférence du désarmement. | UN | السيد غونيتيليكي )سري لانكا(: يجب عليﱠ أن أبدأ كلمتي بأن أهنئكم على توليكم مهامكم كرئيسة للمؤتمر. |
M. Goonetilleke (Sri Lanka) (traduit de l'anglais) : Je ne voudrais pas prolonger encore ce débat. | UN | السيد غونيتيليكي )سري لانكا( )الكلمة بالانكليزية(: انني لا أريد أن أطيل هذه المناقشة بأي شكل. |
M. Goonetilleke (Sri Lanka) (traduit de l'anglais) : Je voudrais répondre à la question posée par le distingué représentant du Royaume—Uni. | UN | السيد غونيتيليكي )سري لانكا( )الكلمة بالانكليزية(: هذا ردّ على السؤال الذي طرحه ممثل المملكة المتحدة الموقر. |
M. Goonetilleke (Sri Lanka) (traduit de l’anglais) : Lorsque la proposition a été faite, hier, elle portait sur le rétablissement du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | السيد غونيتيليكي )سري لانكا( )الكلمة بالانكليزية(: إن الاقتراح الذي قدمناه أمس كان يتعلق بتأسيس اللجنة المخصصة. |
M. Goonetilleke (Sri Lanka) (traduit de l'anglais) : Vous avez posé une question et je pense que je vous dois une réponse. | UN | السيد غونيتيليكي )سري لانكا( )الكلمة بالانكليزية(: لقد طرحتم سؤالاً وأعتقد أنه يجب علينا أن نقدم إليكم اجابة. |
(Signé) Bernard Anton Bandara Goonetilleke | UN | (توقيع) برنارد أنطون باندارا غونيتيليكي |
M. Goonetilleke (Sri Lanka) (traduit de l'anglais) : Quand j'ai fait ma proposition hier, j'ai parlé du rétablissement de trois comités spéciaux conformément à la proposition du Groupe occidental figurant dans le document CD/1434. | UN | السيد غونيتيليكي )سري لانكا( )الكلمة بالانكليزية(: عندما قدمت مقترحي البارحة، تكلمت عن إعادة إنشاء ثلاث لجان مخصصة كما ورد في المقترح المقدم من المجموعة الغربية في الوثيقة CD/1434. |
M. Goonetilleke (Sri Lanka) (interprétation de l'anglais) : Ce que j'allais dire sur le projet de résolution A/C.1/51/L.37 a déjà été essentiellement dit par le représentant du Mexique. | UN | السيد غونيتيليك )سري لانكا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ما أردت قوله بشأن مشروع القرار A/C.1/51/L.37 قاله بالفعل ممثل المكسيك. |
M. Goonetilleke (Sri Lanka) (interprétation de l'anglais) : De l'avis de ma délégation, le projet de résolution A/C.1/51/L.3 ne devrait pas comporter d'incidences financières pour l'Organisation des Nations Unies, car dans l'affirmative les États parties en seraient affectés. | UN | السيد غونيتيليك )سري لانكا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بقدر ما يتعلق اﻷمر بوفد بلدي، ينبغي ألا تترتب على مشروع القرار A/C.1/51/L.3 أية آثار مالية بالنسبة لﻷمم المتحدة، إذ أنه لو كانت له هذه اﻵثار فسيؤثر ذلك على الدول اﻷطراف. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le distingué ambassadeur du Maroc de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées, et je donne la parole au distingué représentant de Sri Lanka, l'ambassadeur Goonetilleke. | UN | الرئيس )متحدثا بالانكليزية(: أشكر سفير المغرب الموقر على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيس وأعطي الكلمة لممثل سري لانكا الموقر، السفير غونيتيليك. |
Je tiens aussi à saisir l'occasion pour rendre hommage à votre prédécesseur, l'ambassadeur Bernard Goonetilleke de Sri Lanka, qui a admirablement guidé les travaux de la Conférence pendant la dernière phase de la session de 1997. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷعرب عن تقديري لسلفكم السيد برنارد غونيتيليكه سفير سري لانكا الذي وجه أعمال المؤتمر بصورة تستحق اﻹعجاب طوال الجزء اﻷخير من دورة عام ٧٩٩١. |
M. Goonetilleke (Sri Lanka) (traduit de l'anglais) : Permettez moi de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | السيد غونيتيليكه )سري لانكا(، اسمحوا لي، السيد الرئيس، أن أهنئكم لاضطلاعكم بسدة رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Je donne maintenant la parole à l'ambassadeur Goonetilleke, représentant de Sri Lanka. | UN | أعطي الكلمة لممثل سري لانكا، السفير غونيتيلليكي. |
M. Goonetilleke fait observer toutefois que les LTTE ont des armes autrement plus puissantes et plus meurtrières que des fusils de chasse. | UN | وأفاد السيد غونيتيلييكي مع ذلك بأن أسلحة نمور تحرير إيلام تامول أقوى وأكثر فتكا بكثير من بنادق الصيد. |